4.8分
译心-我的翻译三宗罪
豆瓣8.2分,知名双语翻译家回顾四十多年的翻译历程,认为一生译罪有三:译海捞针,苦不堪言;译不容辞,痴罪难逃;译不厌诈,陷于油滑。实为书写翻译人生的三大真谛:经验、内修与外练。
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787515508719
- 装帧:简裝本
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:223
- 出版时间:2014-03-01
- 条形码:9787515508719 ; 978-7-5155-0871-9
本书特色
本书作者回顾自己四十多年的翻译历程,认为一生译罪有三:译海捞针,苦不堪言;译不容辞,痴罪难逃;译不厌诈,陷于油滑。实为书写翻译人生的三大真谛:经验、内修与外练。故而本书上篇是翻译行为之轨迹,中篇是翻译心灵之揭示,下篇是翻译方法之总结。上篇总结,总结的是译事;中篇反省,反省的是译德;下篇展示,展示的是译能。说的是翻译,实在说人生:译有三宗罪,人有贪嗔痴;为翻译的一生,此生足矣。
内容简介
本书作者回顾自己四十多年的翻译历程,认为一生译罪有三:译海捞针,苦不堪言;译不容辞,痴罪难逃;译不厌诈,陷于油滑。实为书写翻译人生的三大真谛:经验、内修与外练。故而本书上篇是翻译行为之轨迹,中篇是翻译心灵之揭示,下篇是翻译方法之总结。上篇总结,总结的是译事;中篇反省,反省的是译德;下篇展示,展示的是译能。说的是翻译,实在说人生:译有三宗罪,人有贪嗔痴;为翻译的一生,此生足矣。
目录
中篇 第二宗罪:译不容辞
下篇 第三宗罪:译不厌诈
附录
作者简介
宋德利,1944年生,天津武清人,知名双语翻译家,作家,译审,南开大学、天津外语学院客座教授和文学翻译研究生导师,纽约美国中文电视台编辑。英译汉代表作有《爱之荒漠》《野性》《新欢梦》《伦敦风景》《达摩克利斯的暗室》《神奇的人性》《道德情操论》等,汉译英代表作有《聊斋志异》《西游记》《论语》等。
-
安娜.卡列尼娜
¥20.4¥55.0 -
我从未如此眷恋人间
¥16.4¥49.8 -
她们
¥16.4¥46.8 -
树会记住很多事
¥11.9¥29.8 -
潘金莲的饺子
¥22.0¥58.0 -
茶,汤和好天气
¥10.4¥28.0 -
我是一只骆驼
¥10.2¥32.0 -
人间草木
¥15.7¥34.8 -
南京大屠杀全纪实
¥22.2¥60.0 -
二十六篇-和青年朋友谈心
¥16.7¥45.0 -
让死活下去-插图纪念版
¥15.2¥39.0 -
瓦尔登湖
¥15.5¥39.8 -
最朴素的生活和最遥远的梦想
¥12.3¥30.0 -
一曲难忘
¥15.1¥35.0 -
极简的阅读:成为一个不惑,不忧,不惧的人
¥9.8¥25.0 -
我想做一个能在你的葬礼上描述你一生的人
¥19.4¥45.0 -
到山中去
¥11.7¥30.0 -
沈从文-我的人生哲学
¥9.0¥28.0 -
阿来散文精选
¥12.2¥32.0 -
花.猫.幽默家:老舍散文经典全集
¥14.4¥45.0