×
商务英语笔译
读者评分
5分

商务英语笔译

1星价 ¥28.1 (8.5折)
2星价¥28.1 定价¥33.0
商品评论(1条)
疯也丰***(一星用户)

商务英语笔译

很好 第一次在这买书 忘了来评价了 购物体验还不错

2019-04-01 23:42:56
0 0
图文详情
  • ISBN:9787561550977
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:285
  • 出版时间:2014-08-01
  • 条形码:9787561550977 ; 978-7-5615-5097-7

本书特色

《商务英语笔译》分商务英语笔译总论、名片的翻译、商标的翻译、公示语的翻译、商业广告的翻译、产品说明书的翻译、企业简介的翻译、常见商务信函的翻译、信用证的翻译、涉外商务合同的翻译、公证文献的翻译、专利文献的翻译、招标文献的翻译、商务英语笔译中的变通等章节。

内容简介

《商务英语笔译》分商务英语笔译总论、名片的翻译、商标的翻译、公示语的翻译、商业广告的翻译、产品说明书的翻译、企业简介的翻译、常见商务信函的翻译、信用证的翻译、涉外商务合同的翻译、公证文献的翻译、专利文献的翻译、招标文献的翻译、商务英语笔译中的变通等章节。

目录

**章 商务英语笔译总论
 **节 商务英语笔译:功能与策略
  一、关于商务英语
  二、商务英语翻译的原则
  三、商务英语的文化意识与对策
 第二节 办公自动化与翻译软件
  一、办公自动化
  二、翻译软件
 第三节 综合练习
第二章 名片的翻译
 **节 人名、地名的翻译规范
  一、人名的翻译
  二、地名的翻译
 第二节 名片常用词的翻译
  一、“公司”的翻译
  二、商场与店铺常用词的翻译
  三、公共场所其他误译举例
  四、头衔与机构的翻译
  五、名片其他细节
 第三节 综合练习
第三章 商标的翻译
 **节 中英商标命名的特点和翻译中存在的问题
  一、中英商标命名的共同点
  二、现阶段商标翻译存在的问题
  三、英文商标汉译的语言特征
 第二节 中英商标翻译的一般方法
  一、直译
  二、音译
  三、意译
 第三节 中英商标的创译
  一、原因概述
  二、常见的操作方式
  三、创译的限度
 第四节 多维译法探析
  一、音译/局部音译十意译
  二、音译十创译
  三、直译十音译十创译
 第五节 综合练习
第四章 公示语的翻译
 **节 公示语的概述
  一、公示语的定义
  二、公示语的语体特点
  三、中英文公示语之间的区别
 第二节 典型的公示语翻译错误
  一、语言翻译的错误
  二、文化翻译的错误
  三、行政管理不当导致的翻译错误
 第三节 汉语公示语英译问题的解决办法
  一、对于译者而言
  二、公示语英译的翻译策略
 第四节 综合练习
第五章 商业广告的翻译
 **节 商业广告语的特点与功能
  一、商业广告语的特点
  二、商业广告语的功能
 第二节 中英商业广告的比较
  一、中英商业广告的文化差异
  二、中英商业广告语的语言差异
 第三节 现阶段商业广告翻译存在的问题
  一、语言偏误
  二、翻译策略及翻译方法的误用
  三、忽视文化差异
  四、滥用拼音翻译
 第四节 从目的论视角看商业广告的翻译
  一、翻译标准
  二、翻译过程中的注意要点
  三、翻译技巧和方法
 第五节 综合练习
第六章 商品说明书的翻译
 **节 商品说明书翻译的重要性
  ……
第七章 企业简介的翻译
第八章 常见商务信函的翻译
第九章 信用证的翻译
第十章 涉外商务合同的翻译
第十一章 公证文献的翻译
第十二章 专利文献的翻译
第十三章 招投标文献的翻译
第十四章 商务英语笔译中的变通
附录一 练习答案
附录二 参考文献
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航