×
上来透口气
读者评分
4.9分

上来透口气

豆瓣8.4分,乔治·奥威尔的第七部长篇小说,著名翻译家孙仲旭精心译作,在翻译风格上较之其他已面世的译本更有新意。

1星价 ¥10.3 (4.3折)
2星价¥10.1 定价¥24.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

商品评论(14条)
ztw***(二星用户)

主题鲜明,语言深刻,现实性写作

2023-07-06 18:54:10
0 0
超辣薄***(二星用户)

写的都是小事 但是也非常精彩

2022-09-13 23:43:53
0 0
图文详情
  • ISBN:9787222121263
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:231
  • 出版时间:2015-04-01
  • 条形码:9787222121263 ; 978-7-222-12126-3

本书特色

《上来透口气(乔治·奥威尔小说全集)》是乔治·奥威尔的一部长篇小说,*初出版于1939年6月。小说的主人公乔治·保灵是一个卖保险的中年胖子,有妻子和两个孩子,住在伦敦郊区,工作和生活都平淡无奇。有一天,他从赛马中赢得十七镑,突然感到需要去透口气。他避开家人溜去他童年时住过的小镇,但小镇已经变得面目全非,他童年时候钓鱼的池塘也成了一个垃圾坑。 小说写于二战前夕,奥威尔表现出了对往昔岁月的留恋,通过主人公探寻童年旧地时的发现,抨击了现代社会之“发展”带来的种种弊端,揭示了现代人类生活物质及精神方面的困境。

内容简介

《上来透口气》是乔治·奥威尔的一部长篇小说,讲述了:小说的主人公乔治一保灵是一个卖保险的中年人,住在位于伦敦郊区的座普通房子里,有妻子和两个孩子。有一天,他拿到了新做的假牙后,突然感到需要“上来透口气”。
拿着从赛马中赢得的十七镑,他避开家人溜去他童年时住过的小镇,还去了他惦记了三十年的个池塘里钓鱼。只是他所看到和经历的,既出乎他的意料,又不可避免。

节选

《上来透口气》:
  乔那时十八岁,长成了一副丑陋的暴徒样,五大三粗的,在家里个头*高。他肩膀很宽,头很大,脸色有点阴沉窝火的样子,胡须已经长得很茂盛。他要是没在乔治旅馆的酒吧间,就会在铺子的进口处晃悠,手深插在口袋里,眉头紧皱,盯着路过的人,好像要把人家揍趴下似的,除非那是个女孩。有人进铺子,他会往边上闪得刚好能让人家过去,手还插在口袋里,然后扭过头扯着嗓子喊道:“爸!买东西!”他帮的*大的忙顶多是那样。我爸和我妈曾经绝望地说他们“不知道该拿他咋办”。他还喝酒,抽烟一根接一根,花钱如流水。有天深夜他离家出走,从此音信皆无。他撬开放钱的抽屉,把里面的钱全拿走了,好在不多,八镑左右,但已经够坐轮船统舱去美国了。他一直想去美国,我认为他大概真的去了,虽然我们从来没确定过。这件事在镇上多少成了件丑闻。一致的说法是乔之所以跑掉,是因为他把一个女的肚子搞大了。那个女的叫莎莉·奇弗斯,跟西蒙斯一家住在一条街上。她快生小孩了,而乔肯定跟她睡过觉,不过跟她睡过的另外还有一打人之多,谁也不知道孩子的爹是谁。我爸接受了关于有小孩的说法,甚至私下以此来原谅他们“可怜的孩子”偷了八镑并跑掉的行为。他们没能明白乔之所以跑掉,是因为他受不了在乡下小镇上体面正派地过日子,他想过的是游手好闲、打架和有女人的日子。我们再也没他的消息,可能彻底堕落了,可能在战争中死掉了,也可能只是他懒得写信而已。好在那个小孩生下来就没气,所以没让事情更复杂。至于乔偷了八镑钱的事,我爸和我妈直到他们去世都秘不告人。在他们眼里,这件事比莎莉·奇弗斯的小孩还要丢人得多。
  因为操心乔的事,让我爸老了很多。走了乔无非是少了点损失,但这件事刺痛了他,让他觉得面上无光。从那时起,他的胡子变得越来越灰白,个子似乎变得更矮。可能我记忆里他的样子真正是从那时开始的:头发灰白的小个子,圆脸,线条分明,满面愁容,戴着灰蒙蒙的眼镜。渐渐地,他越来越专注于担心钱的事,越来越不关心别的事。他比过去少谈论政治和礼拜天报纸了,说的更多的,是生意不好做的事。我妈好像也缩小了一点。童年时,我记得她身躯巨大,衣服撑得鼓鼓的。她有过黄色头发、满面笑容和十分丰满的胸脯,让她看上去像是个战舰船头的饰像。可那时的她变得越来越小,越来越忧虑,看上去比她的实际年龄还要老。在厨房里,她也没有像过去那样舍得花钱,吃羊颈肉的次数多了起来,操心煤的价格,开始用人造黄油,而以前她从来不让那种东西进家里。乔走了后,我爸没办法又雇了个跑腿的,然而从那时起,他雇的男孩岁数都很小,而且每个只雇一两年,那些男孩也拿不动重物。我在家时,偶尔会帮他一把,可是我太自私了,没能经常帮他。我还记得他背着大袋子艰难走过院子的样子:他的身子弯得很厉害,巨大的袋子几乎把他完全遮住,他就像背着壳的蜗牛。我想那些大包重达一百五十磅,压得他的脖子和肩膀几乎贴到了地上,他那张忧虑的、戴着眼镜的脸从下往上看着。一九一一年,他把自己累垮了,只能住了几星期的医院,还为铺子请了位临时管事,这又让他的老本蚀掉了一块。看着一个小铺主一步步衰败下去令人痛心,但并非突如其来,也不像干活的人被炒掉,马上要靠救济那样明显,只是生意一步步衰败下来,不很明显地时好时坏,坏的时候损失几个先令,好的时候不过是赚几个便士。有个多年的老顾客突然不来了,而是改去撒拉辛斯买东西;有人买了一打母鸡,这样每星期都要来买点喂鸡谷。还可以撑下去,还是“自己当家”,但操心事总是越来越多,生意越来越艰难,而且本钱一直在缩水。可以几年就这个样,命好的话,会是一辈子。
  ……

作者简介

孙仲旭(1973—2014),毕业于郑州大学外文系,曾长期供职于广州某航运公司。1999年起开始从事业余文学翻译。已出版30多部译作,包括塞林格的《麦田里的守望者》,乔治·奥威尔的《一九八四》、《动物农场》、《上来透口气》、《巴黎伦敦落魄记》,理查德·耶茨的《恋爱中的骗子》、《复活节游行》,伍迪·艾伦的《门萨的娼妓》,卡佛的《火》,V.S.奈保尔的《看,这个世界》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航