×
夜航
读者评分
5分

夜航

1星价 ¥24.5 (7.0折)
2星价¥24.5 定价¥35.0
商品评论(2条)
ztw***(三星用户)

小王子的作者,属于夜晚和天空的人

2021-09-12 17:42:11
0 0
ztw***(二星用户)

夜航真不错

光与暗、动与静、渺小和伟大,人类总在前进,总要走总要飞

2020-11-09 00:59:41
0 0
图文详情
  • ISBN:9787020140473
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:96
  • 出版时间:2018-06-01
  • 条形码:9787020140473 ; 978-7-02-014047-3

本书特色

《小王子》作者圣埃克苏佩里在黑夜的群星间寻找生命的永恒! 安德烈·纪德作序,1931年费米娜文学奖获奖小说。 倘若没有经历过在黑夜的高空与死神的搏斗,小王子的猴面包树是否还能开出娇艳的花朵?

内容简介

《夜航》初版于1931年,出版当年获得费米娜文学大奖。 小说写了某个夜晚,三架邮政飞机分别从巴塔哥尼亚、智利和巴拉圭一起飞往布宜诺斯艾利斯,其中一架由于遭遇飓风而坠毁的故事。故事在貌似平行、实则息息相关的两条线上展开,飞行员法比安挣扎在电闪雷鸣的夜空,而航线负责人里维埃忐忑在灯火通明的办公室;一动一静,一暗一明,大反差的光与影的画面交替出现,紧凑而又富有节奏感,惊心动魄。高山、沙漠、风暴、雷雨等这些变幻诡谲的自然现象,在作者笔下变得立体鲜活;而饱含感情又具象的文字,也具有强大的感染力。

目录

圣埃克苏佩里小传 1

序/安德烈·纪德 1

**章 飞行员法比安从美洲南端巴塔戈尼亚,驾驶邮政航机飞往布宜诺斯艾利斯;傍晚的云彩与港湾的水纹同样表示种种征兆,他看到这种宁静,看到无声的云层中隐约透露的这些丝光淡影,认出星夜临近了。 1

第二章 不久,里维埃就可听到这架飞机的声音:黑夜送回了一架。这如同潮起潮落、神秘莫测的大海,把海面漂浮多时的宝物送上了海滩。 6

第三章 绵延二百公里的雪原上,没有一个人,没有一丝生命气息,没有一种力。有的是高耸六千米的悬崖峭壁,直落沟底的地幔,令人发瘆的宁静。 9

第四章 对他来说,人是一团尚未成形的蜡,需要塑造。需要给这块材料培育一个灵魂,创造一个意志。 13

第五章 他,罗比诺,尽管有督察员的头衔和权威,但比不上这位疲劳不堪、缩在车厢角落里闭目养神、两手油腻污黑的人。 18

第六章 从布宜诺斯艾利斯的电讯站,大家紧紧追随它那夹杂了风声雨声的呜咽声,低沉嘈杂,内中则藏着美妙动听的仙乐。对着黑夜的重重障碍盲目直冲的飞机,发出若断若续的幽咽中,有多少凄凉! 20

第七章 远方暴风雨的头几阵涡流在袭击飞机。金属机身慢慢上举,即使报务员的身体也感到金属的分量,接着又像飘落了,溶化了;黑夜中,有好几秒钟,他单独浮在空中。 27

第八章 航机在某处奋斗。夜航的过程好比生病的过程,必须有人陪夜。必须帮助这些人,他们用手,顶膝盖,挺胸膛,迎着黑暗搏斗…… 29

第九章 “ 奇怪,事故占了上风,像一股巨大的隐秘力量暴露出了真面目,同是这种力量会把原始森林掀倒,会在大工程的四周茁壮生长,强攻,往外冒。” 33

第十章 他把门在身后关上,走到路上,在不可辨认的夜行人中间,跨出走向胜利的**步。她还留在那里。她满脸愁容,望着这些花、这些书、这份温情——对他来说,都已是一片海底了。 39

第十一章 他想到飞行员:“我帮他摆脱恐惧心理。我打击的不是他,而是那种使人在陌生事物前瘫痪瓦解的阻力。要是我信他的话,同情他,把他的历险当真,他就以为自己真是从一个神秘的国度回来的,而大家怕的就是这种神秘。” 43

第十二章 一阵涡流把飞机往下压,飞机抖得更凶。法比安受到无形的山崩地裂的威胁。他妄想拨转机头可以见到繁星点点,但是他连一度航向也旋转不了。 47

第十三章 夜充满威胁,邪风一吹,立刻腐烂。不易征服的夜啊。一架飞机,在某处,陷在黑夜中飘若游丝,地上的人,再激动也束手无策。 51

第十四章 有时,月亮在徘徊,像个牧羊人。这时这位少妇又躺下,丈夫身边有这个月亮和这些星星,有这么多东西作伴,她放心了。 55

第十五章 他明知这是一口陷阱:曾经有人看见一个窟窿中有三颗星,朝它们高飞,后来再也没有下来——在那里咬上了星星就挣不脱了…… 61

第十六章 他往上飞,靠星光的标志,修正方向,避开涡流。星光像苍白的磁铁吸引着他。对光明苦苦追寻了那么久,即使*朦胧的也决不放弃。 64

第十七章 过不了三十分钟,机组注定要卷入旋风,旋风吹得它飘飘荡荡,摔落在地上。 66

第十八章 在这些现在已不伤生害命的山岭、草原和羔羊之间,在吉祥的世界上,将有两个孩子像在睡觉。有的东西已从眼前的世界悄然飘至另一个世界。 68

第十九章 “ 我们要求的不是长生不老,而是不要看到行动和事物一下子失去它们的意义。那时我们周围的空虚就要暴露……” 70

第二十章 他们或许会捉住这个意味着生命的音符。假使飞机带着它的航行灯回到群星中间,他们或许会听见这颗星唱歌…… 74

第二十一章 里维埃掏出表,很自然地:“两点。亚松森班机两点十分着陆。叫欧洲班机两点一刻起飞。”夜航不会取消。 77

第二十二章 飞行员在前座,两手捧着一飞机宝贵的生命,圆睁着月光荡漾的眼睛,像个牧羊人。 80

第二十三章 一分钟后,他将越过布宜诺斯艾利斯,里维埃又继续自己的奋斗,想听一听飞机的声音。听到它出生,它吼叫,它消失,像一支军队踏着威武的步伐,向星星挺进。 82


展开全部

节选

**章 金色夕照中,飞机下的丘陵犁出了一道阴影的航迹。平原变得亮铮铮的,亮光持久不散。在这个国家,平原上是放不尽的一片金光,而入冬以后,又是放不尽的一片雪光。 飞行员法比安从美洲南端巴塔戈尼亚,驾驶邮政航机飞往布宜诺斯艾利斯;傍晚的云彩与港湾的水纹同样表示种种征兆,他看到这种宁静,看到无声的云层中隐约透露的这些丝光淡影,认出星夜临近了。他正在驶入一块辽阔幸福的锚地。 他尽可以认为自己在宁静中慢慢行走,像一个牧羊人。巴塔戈尼亚的牧羊人从容不迫,从一群羊走向另一群羊,他则从一座城市走向另一座城市,放牧的是小城镇。每隔两小时他遇上一个这类城镇,有的在河边饮水,有的在原野上吃草。 有时候,越过百余公里比大海还荒凉的草原后,看见一家孤独的农庄,仿佛在草海上满载着人的生命迎面驶来,他摆动机翼向这艘船致敬。 “圣胡利安进入视线;十分钟后降落。” 航空报务员把这条消息发往航线上各个指挥塔。 从麦哲伦海峡到布宜诺斯艾利斯,全程二千五百公里,一路上都设有这一类中途站;但是过了这一个,进入的是黑夜的疆界,如在非洲,过了*后一个归顺法国的村庄,进入的是神秘的疆界。 报务员递给飞行员一张纸条: “雷雨太大, 耳机内都是放电声。你在不在圣胡利安过夜?” 法比安笑了,天空宁静得像个养鱼池,前面的中途站个个都向他们报告:“晴空,无风。” 他回答: “继续赶路。” 但是报务员想,某地已经刮起风暴,像果子里长了小虫;黑夜是美的,但是要变天:他很不乐意钻进这团随时会腐烂的黑影。 向圣胡利安慢速降落时,法比安感到疲乏。一切使人产生甜蜜的东西:他们的房屋、他们的小咖啡馆、他们的沿街树木,都迎着他渐渐大了。他像个征服者,在凯旋的晚上,俯视帝国的大地,发现了人们的朴实的幸福。法比安需要休整,需要体验全身的沉重与酸痛——不幸也是人的一种财富——需要在这里做个普通人,望着窗外从此不会移动的景色。他不会嫌弃这个小村子:人经过选择都会满意和喜欢生命的机缘。生命的机缘像爱情将你团团围住。法比安盼望在这里长住,与这块地方共同长生不息。这些他仅生活过一小时的小城镇,这些他凌空飞越古墙环绕的小花园,在他看来都在身外永恒地存在着。村子向着飞机迎来,敞开胸怀。法比安想起了朋友、温柔的少女、亲切的白桌布,想起了受人慢慢驯化已成为永恒的一切。村子漂浮到了与机翼相齐的位置,高墙深锁也护不住花园的秘密让人一览无遗。但是,法比安着陆后,明白自己除了石块之间几个慢慢走动的人外,并没有看见什么。村子岿然不动,保护着自己种种情欲的秘密。这村子不会让温情外泄的:欲获得它的温情,你不能匆匆而过。 十分钟的停留时间一过,法比安又得走了。 他转身望着圣胡利安,它仅成了一团灯火,接着成了一点星光,*后,成了一粒尘土,而这颗令他久久不忍离去的尘土也很快无影无踪了。 “仪表盘已经看不清,我开灯了。” 他接通开关,但是在黄昏的蓝光中,座舱的红灯光很淡,照在指针上显不出颜色。他把手指伸到灯前,手指上只沾一点点色彩。 “还早。” 可是黑夜正在往上升,如一股浓烟,填满了丘壑,再也分不清山谷与平原。村子已纷纷亮了,它们的星座彼此呼应。他用手指闪动航行灯,向村子答话。大地布满灯光的召唤,家家户户对着无垠的夜空,点燃了自己的星光,好似对着大海开亮了灯塔。凡隐伏着人的生命的地方,都有亮光闪闪烁烁。法比安很高兴,这次进入黑夜像进入锚地,既缓慢又美丽。 他把头伸进座舱。指针上的荧光开始发亮。飞行员检查一个个数据,感到满意。他发现自己稳稳坐在高空。他用手指抚摸钢翼梁,感觉金属中流动着生命:金属不是在震颤,而是在生活。五百匹马力发动机产生一股非常平静的电流,通过物体,使冰冷的钢铁变成丝绒般的血肉之躯。又一次,飞行员在飞行中感觉到的不是昏眩,不是沉醉,而是一个生命体神秘的工作。 现在他给自己创造了一个天地,用胳膊肘东推西撑,以便坐得舒服些。 他轻敲配电盘,挨个儿摸开关,移动身子,背靠实,找个*佳姿势领略托在浮动夜空中五吨金属的摆动。接着他摸索,把救急灯推到位置上,放开,又抓,灯没滑,他放心了,又放开手,碰每根手柄,要一伸手就够着,训练手指熟悉一个盲人世界。等手指熟悉了这个世界,他才肯点上一盏灯,让精确的仪表点缀他的座舱,就凭这表盘,监视自己像潜入海底似的潜入黑夜。接着,物体不晃动、不颤动、不抖动了,陀螺仪、高度表、发动机转速都稳定不变了,他稍稍伸个懒腰,后颈靠在皮椅上,开始了这种飞行中的沉思,从中体味一种不可言传的期望。 现在,深更半夜,他像个守夜人,发现黑夜可以暴露人:这些召唤、这些火光、这种忧虑。黑暗中这颗普通的星:一幢孤立的房子。另一颗星灭了:一幢房子遮住了自己的爱。 或者遮住了自己的烦恼。这一幢房子不再向外界打信号。 这些两臂撑在桌上、坐在灯前的农民,不知道自己在希望什么;不知道自己的欲望在广袤的黑夜笼罩下会传得那么远。但是,当法比安来自千里以外,感觉那架会呼吸的飞机在涌浪中载沉载浮的时候,当他不下十次穿过忽而雷雨大作——像置身在连天烽火中——忽而月光皎洁的天空的时候,当他怀着征服者的心情,飞临一个又一个灯光的时候,他发现了这一点。这些人以为自己的灯光只照亮那张简陋的桌子,不知在八十公里以外,有人看到这团火光的召唤会深受感动,像看到他们在一座荒岛上,面对着大海绝望地摇晃一盏灯。

作者简介

圣埃克苏佩里(Antoine de Saint-Exupéry ,1900—1944),生于法国里昂一个传统的天主教贵族家庭,法国**代飞行员。除了飞行,用写作探索灵魂深处的寂寞是他的另一终生所爱。代表作品有《小王子》,此外还有《南方邮航》《夜航》《人的大地》《空军飞行员》《要塞》等。 译者简介: 马振骋,1934年生于上海,法语文学翻译家,“首届傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏瓦、高乃依、萨巴蒂埃、克洛德?西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰?昆德拉、洛朗?戈伐等法国重要文学家的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》《镜子中的洛可可》《我眼中残缺的法兰西》《误读的浪漫:关于艺术家、书籍与巴黎》等。其《蒙田随笔全集》(全三卷)2009年荣获“首届傅雷翻译出版奖”,并被评为“2009年度十大好书”。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航