×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
黄梅戏的跨文化互动与传播

黄梅戏的跨文化互动与传播

1星价 ¥77.2 (7.8折)
2星价¥77.2 定价¥99.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787522703954
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:274
  • 出版时间:2022-09-01
  • 条形码:9787522703954 ; 978-7-5227-0395-4

内容简介

本书立足中国黄梅戏,从黄梅戏的跨文化演出与交流、黄梅戏剧目的跨文化演绎、黄梅戏的跨文化翻译、黄梅戏音乐的跨文化发展四个维度,以国际视野系统地综述黄梅戏的跨文化互动与传播现象,呈现黄梅戏的传播过程、演出积累、适应时代与受众衍变的规律,以及伴随社会历史的发展而逐步壮大并形成国际影响的全貌,助力提高中国戏曲艺术海外传播的影响力和中国文化“走出去”战略的实施。

目录


前言
**章 黄梅戏的跨文化演出与交流
**节 中国戏曲的跨文化演出与交流概述
第二节 黄梅戏在国内的跨文化演出与交流
一 艺术反哺
二 走向全国
三 港澳台地区的演出及交流
第三节 黄梅戏的海外演出与交流
一 海外的演出交流方式
二 黄梅戏海外演出交流的审美倾向
第二章 黄梅戏剧目的跨文化演绎
**节 黄梅戏舞台演出路径的跨文化演绎
一 对青阳腔、微调的剧目移植
二 对京剧的剧目移植
三 对昆曲的剧目移植
四 对地方剧种的剧目移植
五 对国外舞台剧目的移植
六 对其他舞台表演门类的剧目移植
七 其他舞台形式的黄梅戏剧目
八 被移植剧目
九 舞台呈现的新媒体使用
第二节 黄梅戏多媒体路径的跨文化演绎
一 黄梅戏在影视、广播等传统媒体路径的发展
二 黄梅戏在网络新媒体路径的发展
第三章 黄梅戏的跨文化翻译研究
**节 中国戏曲的外译概况
一 中国戏曲在东方领域的外译
二 中国戏曲在西方领域的外译
三 国内的戏曲外译
第二节 黄梅戏的外译现状
一 黄梅戏的翻译类型
二 黄梅戏外译的实用主义特征
三 黄梅戏的翻译人才状况
四 黄梅戏外译的整体成效
第三节 黄梅戏的英译探索
一 英译限度的把握原则
二 归化与异化结合的翻译策略诉求
三 翻译目的的视角定位
第四章 黄梅戏音乐的跨文化发展
**节 从民歌小调到完整音乐体系的形成
一 对成熟剧种音乐元素的借鉴、吸收
二 三大音乐声腔系统的形成
第二节 为传统音乐赋予历史的深度和新时代的广度
一 新腔的出现
二 西方音乐元素的介入
三 黄梅戏器乐的发展
四 黄梅戏音乐路径的拓展
第三节 自信自尊复自否 学古学今更学新——记黄梅戏音乐的代表性人物时白林
黄梅戏跨文化的学术研究成果
传统与当代意识的完美融合——评新编古装黄梅戏《五女拜寿》
论戏曲的现代性追求与本体意识的体现——莎剧《无事生非》的黄梅戏演绎
莎士比亚经典戏剧的中国戏曲化呈现——评黄梅戏《仲夏夜之梦》的改编
从小剧场戏曲《玉天仙》看黄梅戏艺术的当代探索
推动新时代黄梅戏音乐事业的创新发展
参考文献
附录
后记
展开全部

作者简介

冯冬,河南省郑州市人,毕业于中国艺术研究院研究生院,获硕士学位。现供职于安徽省艺术研究院。中国文艺评论家协会会员、安徽省戏剧家协会会员。出版图书《河南戏曲现代戏研究》(合著,中国戏剧出版社)、《东南亚戏剧概观》(参编,广西人民出版社)。在《人民日报》《中国艺术报》《文艺报》《中国文艺评论》《中国戏剧》《剧本》等核心报刊发表文艺、戏剧理论评论文章40余篇。获安徽戏剧理论评论双年奖、“田汉戏剧奖”论文奖、安徽文艺评论推优活动优秀作品奖等奖项。创作多部大型、小型戏曲剧本,多次获得省级以上奖项。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航