本书可能仍有零售,去搜搜看吧
¥39.0¥864.5折
已售177

影响了几代英语学习者和中华文化爱好者的好书!“中华传统文化精粹”2种,汉英对照,由译界泰斗谢百魁、胡志挥汉译英:《东周列国志》,挑选改编了原著中十篇精彩故事,以年代为序进行排列,生动形象地叙述了西周末年至秦统一六国,包括春秋战国五百多年间的列国历史故事;《中国历代散文译萃》(上下),精选中国历代散文120篇,既注重题材的思想、情操和精神境界,又兼顾知识性、趣味性和可读性,反映出中国历代散文的梗概脉络,以及中华文化的各个方面。定价86元,现团购价39元包邮!

优惠
超值换购

满69元可1元起换购文创

本书看点

★ 32开平装,中译出版社出版

★ 经典读物,长销不衰——“中华传统文化精粹”丛书是国内蕞早的双语读物,影响了几代英语和中华文化爱好者,深受读者喜爱

★ 一批重量级翻译家,阵容强大——两种书的译者谢百魁、胡志挥均为学贯中西的译界泰斗,真正的资深翻译家

★ 《东周列国志》是我国古典文学宝库中一部闻名于世的长篇历史小说,著名翻译家胡志挥先生悉心研究,对中文进行了改写,将全书以白话文和英文将主要人物及情节编写成一篇篇引人入胜的故事,语言通俗易懂

★ 《中国历代散文译萃》选材广泛,除开一些有口皆碑、家喻户晓的文学名篇之外,也选了一些能反映中华民族古代文化各个方面的文章,全书计先秦两汉二十三篇,魏晋南北朝六篇,唐宋四十六篇,明清四十五篇

商品评论(3) 查看全部>>
头像 262*** 三星用户
2020/6/7 10:10:35

装帧很精致,纸张很上档次,令人爱不释手。

头像 *** 三星用户
2020/6/4 12:26:03

文史工具,可以读,可以藏

头像 201*** 三星用户
2018/7/13 22:15:38

这本书是中文和英文对应着来看,不错。












编辑推荐

《中译经典文库·中华传统文化精粹:东周列国志》

《东周列国志》是我国古典文学宝库中一部闻名于世的长篇历史小说,取材于《战国策》、《左传》、《国语》、《史记》四部史书,涵盖了春秋战国五百多年间“列国”的历史故事,内容极其丰富,是一部结构完整的历史演义。这一时期英雄辈出群星璀璨,涌现出了一大批具有雄才大略的思想家、政治活动家、经济改革家和军事外交家。不可否认,春秋战国是中国传统文化渊源最丰富、对中华民族影响最深远的历史源头。

本书挑选改编了《东周列国志》中蕞精彩的十篇故事,采用汉英对照的形式,以年代为序进行排列,生动形象地叙述了西周末年(公元前789年)至秦统一六国(公元前221年),包括春秋战国五百多年间的“列国”历史故事。为了增加文章的可读性和趣味性,著名翻译家胡志挥先生悉心研究,对中文进行了改写,将全书以白话文和英文将主要人物及情节编写成一篇篇引人入胜的故事,语言通俗易懂。


译者胡志挥,浙江慈溪人。1953年毕业于上海复旦大学英文系,1955年又毕业于哈尔滨俄语学院研究生班。历任北京俄语学院翻译系教师,中国科技大学英语教研室教师,中国社科院外国文学研究所编译,外文局中国文学出版社英文翻译,研究员。1988年加入中国作家协会。译著《文学翻译问题》(合译),中译英《死水微澜》(李劼人著)、《金不换》、《野奔》、《牧马人》、《中国文学》、《好男好女》(朱晓平著)、《中国军事文学作品选》、《中国现代小说作家自选集》、《中国现代作家大辞典》(中英文版)、《中国文学作品英译本索引手册》、《左传》、《东周列国故事选》(英文编撰)等。


《中译经典文库·中华传统文化精粹:中国历代散文译萃》(套装上下册)

中国古代散文是优秀的中国古代文学和文化的一个重要组成部分。如同《唐诗三百首》一样,《古文观止》作为古代散文选集,成了中国古典文学爱好者的必读书籍;如同李白、杜甫、王维、白居易、陆游、苏轼等一样,韩、柳、欧、苏等唐宋八大散文家也都是中国人民家喻户晓的文学大师。至于陶渊明、柳宗元、欧阳修、苏轼等则既是优秀的散文家,又是卓越的诗人。

中国古代散文以文言文为载体,与现代白话文差别巨大。虽然中国文字从古至今,一脉相承,但古今两种散文风格迥异。因为前者除开提倡“文以载道”为其精神实质以外,在形式上也突出散文的风格,包括章法、结构、格律、音韵等,使其成为为具有音乐感、读来令人神往的艺术珍品。因而中国古代散文(文言文)十分注重语言的洗练、简约、严密、紧凑,如起承转合恰到好处,长短句安排得体,并往往辅以对偶、排比等,以达到均衡、和谐之美。非特抒情、写景的辞赋、骈文、韵文如此,即使叙述、论说、小品文也或多或少有此特点。因此,诸如陶渊明的《归去来兮辞》《桃花源记》、王羲之的《兰亭集序》、李密的《陈情表》、诸葛亮的《前出师表》韩愈的《祭十二郎文》、柳宗元的《至小丘西小石源记》《捕蛇者说》、欧阳修的《秋声赋》《醉翁亭记》、苏轼的《前赤壁斌》、袁枚的《祭妹文》等早已成为人们从中学时代便十分喜爱背诵的名篇,流传百世而不衰。其原因正在于它们不但有高尚、动人的丰富思想感情,而且具有形式上的优美及其具有代表所富含的音乐韵味。

正因为古代散文的精练、简约,讲究所谓“字字珠机”,因此往往几个字包含现代汉语需用两倍或数倍的字才能表达的含义。而要译成英文,则既要忠实于原文,以表达出原文的思想感情,又要贴近原文的风格,这就必必须引伸适度而不滥;在遺词造句方面,则必须在正确的基础上,以一定的“雅"来媲对“雅”。凡此也许正是英译中国散文的困难所在。

以《古文观止》为代表的中国古代散文选集多从先秦两汉起始,以迄于明代,而以唐宋为重点。然而,明清两代亦不乏佳作,而且更接近现代。因此,我们在《中国历代散文译萃》的选材上加大了明清的比重。全书计先秦两汉二十三篇,魏晋南北朝六篇,唐宋四十六篇,明清四十五篇。

选材的主旨在于以一百二十篇为范围,尽可能反映中国历代散文的梗概,既注重题材的思想、情操和精神境界,又兼顾知识性、趣味性和可读性。因此,除开一些有口皆碑、家喻户晓的文学名篇之外,也选了一些能反映中华民族古代哲学、政治、经济、法律、思想以及历史、文化、艺术(如绘画、雕刻、表演等)和人物描绘、寓言小品方面的作品。至于晚清部分,则结合当时变法维新,借鉴西方的思潮,选了薛福成的《观巴黎油画记》和黎庶昌的《ト来敦记》,同时也选了徐珂的《冯婉贞》,以反映当时中国人民反抗列强的爱国主义精神。此外,也选了清末爱国的改革派先驱魏源的时论《湖广水利论》。


译者谢百魁,1953年毕业于北京大学,云南大学外语系英语专业英国文学教授,长期从事英国文学研究及文学翻译工作,成果丰硕主要泽著有《患难与忠诚》、《亲和力》、《惊婚记》、《黑奴于子》、《死凶末日》、《魂归故里》、《中国历代散文一百篇》、《中国历代短简一百篇》(合译)、《中国历代名人书信选》(合译)、《英法双语唐涛100首》等。

本单详情

《中国历代散文译萃-(上.下册)》
作者:谢百魁

出版社:中国对外翻译出版公司
ISBN:9787500138587
出版时间:2014/5/1
开本:32开
页数:683
定价:48.0

目录:

上册

介之推不言禄

鲍叔荐管仲

邹忌讽齐王纳谏

触龙说赵太后

冯谖客孟尝君

苏秦始将连横说秦(节选)

唐雎不辱使命

大道之行也

鱼我所欲也

寡人之于国也

庖丁解牛

秋水

劝学篇

卜居

去私

晏子使楚

过秦论

论贵粟疏

鸿门宴

荆轲刺秦王

西门豹治邺

订鬼篇(节选)

前出师表

陈情表

……

下册


《东周列国志》
作者:胡志挥
出版社:中国对外翻译出版公司
ISBN:9787500140870
出版时间:2015/8/1
开本:32开
页数:277
定价:38.0

目录:

1.千金一笑

2.掘地见母

3.重耳复国

4.赵氏孤儿

5.伍子胥

6.卧薪尝胆

7.收复中山

8.河伯娶妇

9.兄妹情义

10.孙庞斗智

相关推荐