学生时代一度认为莎士比亚是女的,因为有一种说法,莎氏就是伊丽莎白女王。现在虽然还有争议但基本上定论了,类似的还有大爆炸、恐龙灭绝什么的。
这个书还不错,装帧,印刷都是上乘,但是,翻译有点尴尬,没有朱生豪和梁实秋翻译得好
诗歌全集!不错
一窥莎士比亚诗歌的原貌!
采用半自由诗体与散文两种译文对照的形式,长短互见,相得益彰。 现今莎氏诗歌译本所独见。
莎士比亚诗歌全集(纪念版)
此书很好,值得推荐——收录莎士比亚的两部长诗《维纳斯与阿多尼》《卢克丽丝受辱记》154首十四行诗及杂诗。译文紧扣原诗,并有半自由体诗与散文两种译文形式相互参照,最大程度地忠实呈现原文的内容。还配有数十幅精美插图,形象生动直观地帮助读者理解和欣赏莎士比亚诗歌。
非常精美,值得拥有
真心的好书,不舍得拆开,要珍藏呢
装帧精美,大家译作。
很好的翻译
译者苏福忠,当代人的翻译。值得一看!
这书不错,值得细读
9月30日收到,全新,塑封,这书不错,值得细读。
学生时代一度认为莎士比亚是女的,因为有一种说法,莎氏就是伊丽莎白女王。现在虽然还有争议但基本上定论了,类似的还有大爆炸、恐龙灭绝什么的。
这个书还不错,装帧,印刷都是上乘,但是,翻译有点尴尬,没有朱生豪和梁实秋翻译得好
诗歌全集!不错
一窥莎士比亚诗歌的原貌!
采用半自由诗体与散文两种译文对照的形式,长短互见,相得益彰。 现今莎氏诗歌译本所独见。
莎士比亚诗歌全集(纪念版)
此书很好,值得推荐——收录莎士比亚的两部长诗《维纳斯与阿多尼》《卢克丽丝受辱记》154首十四行诗及杂诗。译文紧扣原诗,并有半自由体诗与散文两种译文形式相互参照,最大程度地忠实呈现原文的内容。还配有数十幅精美插图,形象生动直观地帮助读者理解和欣赏莎士比亚诗歌。
非常精美,值得拥有
真心的好书,不舍得拆开,要珍藏呢
装帧精美,大家译作。
很好的翻译
译者苏福忠,当代人的翻译。值得一看!
这书不错,值得细读
9月30日收到,全新,塑封,这书不错,值得细读。