×
木偶奇遇记-我心中的童话(书+MP3光盘)

木偶奇遇记-我心中的童话(书+MP3光盘)

1星价 ¥15.8 (8.0折)
2星价¥15.8 定价¥19.8
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787802183414
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:320
  • 出版时间:2008-05-01
  • 条形码:9787802183414 ; 978-7-80218-341-4

本书特色

 “我心中的童话”是一个让你重新透明、拥抱快乐、再现儿童
纯朴本质的地方。
    童年是人生中*美妙的时光.让我们一起在童话中放飞我们的
童心。
    童心是人生交响乐中的一曲牧歌。
    童心可赋予任何一种生物以相通的话言.使人可以和小乌…J、
草进行对话。
    童心可跨越成人之间的疆界.将善良的心地拓展到每个角落。
使善良成为一种美的化身。回到童年.回忆童年.回放童年.找回
童心.童心是一个人生命中的黄金。
    童话会让我们穿过时间的厚墙,回到过去.重访童年的家园,
为漂泊的心找回镜子里的自己。

内容简介

“我心中的童话系列”包括《爱丽丝漫游仙境记》、《绿野仙踪》、《木偶奇遇记》、《杜博士历险记》和《小王子》等5篇经典童话,采取英汉对照、生词注解的方式,适合词汇量为1800到2500之间各年龄层次的读者阅读。《木偶奇遇记》讲的是木偶匹诺曹的奇特经历。匹诺曹能哭会笑,任性淘气,总是不断闯祸,给杰佩托爸爸几乎带来了灭顶之灾。匹诺曹也因此吃尽了苦头:时而被强盗追杀,时而鼻子变长,时而又变成驴子……好在匹诺曹本性善良,在美丽善良的仙女姐姐帮助下,逐渐改掉了坏毛病,终于修成正果。

目录

**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
第二十二章
第二十三章
第二十四章
第二十五章
第二十六章
第二十七章
第二十八章
第二十九章
第三十章
第三十一章
第三十二章
第三十三章
第三十四章
第三十五章
第三十六章
展开全部

节选

    “我心中的童话系列”包括《(爱丽丝漫游仙境记二》、
《绿野仙踪)》、《(木偶奇遇记)》、《(杜博士历险记)》和《(小
王子》等5篇经典童话,采取英汉对照、生词注解的
方式,适合词汇量为1800到2500之间各年龄层次的
读者阅读。
    “我心中的童话系列”让你在浓郁的童话氛围中
领略大师经典,让你轻松自如地穿行在英语世界的广
阔天地中,采撷芬芳,咀嚼英华,分享知识带给你的
快慰和力量。
    在选材上,我们披沙拣金,尽可能多方位、多角
度、多层面地体现童话的风姿与魅力。
    在翻译上,我们反复斟酌推敲,力求准确到位,传
神达韵,提升你对英语阅读的兴趣和欣赏品位。
    在设计上,我们追求精美韵致、别出心裁,让你
一见倾心、爱不释手、一读难忘。
    《木偶奇遇记)》是意大利著名作家卡尔洛·科洛迪
(Carlo Collodi,1826~1890)脍炙人口的代表作。
     故事讲的是木偶匹诺曹的奇特经历。匹诺曹能哭
会笑,任性淘气,总是不断闯祸,给杰佩托爸爸几乎
带来了灭顶之灾。匹诺曹也因此吃尽了苦头:时而被
强盗追杀,时而鼻子变长,时而又变成驴子……好在
匹诺曹本性善良,在美丽善良的仙女姐姐帮助下,逐
渐改掉了坏毛病,终于修成正果。
    《(木偶奇遇记)》语言生动幽默,想象丰富大胆,充
满了无尽的童趣,超越了时代、国界和年龄的限制,使
我们重新回望过去,重访童年的家园,为漂泊的心找
回镜子里的自己。
    在阅读之中,回到童年,回忆童年,找回童心,正
是我们出版这套书的意图之所在。
    本书由宋金柱(青闰)主持翻译、注解和统稿,张
连亮老师、冯建平女士也参与了翻译。
    青闰
    2008年3月6日

CHAPTER 1 9
      The Marionette, retrningto the city, began to count the min-
utes one by one. When he thought it was time to go back he took
the road that led to the Field of Wonders.
      And as he walked with hurried steps, his heart beat with an
excited tic, tac, tic, tac, just as if it were a wall clock, and his busy
brain kept thinking:9“What if, instead of a thousand, I should find
two thousand? Or if, instead of two thousand, I should find five thou-
sand--or one hundred thousand? Oh. what a rich man I should be!
    第十九章
    木偶回到城里,开始一分钟一分钟地数着时间。当它认
为该返回时,就顺原路向奇迹宝地走去。
    他步履匆匆,心像挂钟一样滴答滴答兴奋地跳动,脑海
里一直忙着想:“如果发现树上不是l 000,而是2 000,我
该怎么办?如果发现树上不是2 000,而是5 000或10 000,
我怎么办?噢,我会多么富有啊!
       I'll build myself a beautiful palace, with a thousand stables
filled with a thousand wooden horses to amuse me, a eel!arI over-
flowing with
emonade and ice cream soda, and a library filled
with candies and fruits, cakes and cookies."
      Thus amusing himself with fancies, he came to the field. He stopped
to look for the large vine
filled with gold coins, but he saw nothing!
      He took a few steps forward, and still nothing! He stepped
into the field. He went up to the place where he had dug the hole
and buried the gold pieces. Again nothing!
      Pinocchio became very thoughtful and began to wonder what
he should do next.
      As he did so, he heard a hearty burst of laughter close to his
head. He turned sharply, and there, just above him on the branch of
a tree, sat a large Parrot, busily preening4 his feathers.
    我要建一座美丽的宫殿,同时还有l 000个马厩和1000
匹木马让我开心。我还要有一个地下室,里面放满柠檬水和
冰淇淋苏打。我还要有一个图书室,里面摆满糖果、水果、蛋
糕和饼二r。”
    他这样自得其乐地幻想着,就来到了那块地。他停F来
去寻找那个结满金币的大葡萄藤,但什么也没有看到!
    他又向前走了几步,还是没有!他走进那块地,来到他
挖坑埋金币的那个地方。仍然一无所有!
    匹诺曹苦思冥想,开始琢磨着下一步该怎么办。
    正在这时,他听到自己的头上方突然传来大笑声。他急
忙转过身,只见他上方的树枝上卧着一只大鹦鹉,正在忙着
梳理羽毛。
1.cellar n.酒窖  2.overflow with充满着    3.vine n.藤;蔓
4.preen v.(鸟)用嘴整理9;打扮
     "What are you laughing at?" Pinocchio asked peevishly.
     "I am laughing because, in preening my feathers, I tickled
myself under the wings."
      The Marionette did not answer. He walked to the brook, filled
his shoe with water, and once more sprinkled the earth which cov-
ered the gold pieces.
      Another burst of laughter, even more impertinent than the first,
was heard in the quiet field.
      "Well," cried the Marionette, wrathfully this time, "tell me,
Mr. Parrot, what amuses you so?"
      "I am laughing at those simpletons6 who believe everything
they hear and who allow themselves to be caught so easily in the
traps
set for them."
      "Do you, perhaps, mean me?"
    “你在笑什么?”匹诺曹恼怒地问道。
    “我笑,是因为我梳理羽毛时,弄痒了翅膀下面。”
    木偶没有答话,走到小溪边,用一只鞋灌满水,然后又
在盖着金币的那堆土上洒了洒水。
    这时,寂静的田野里又传来一阵大笑,这一次甚至比第
一次更粗鲁。
    “好了,”匹诺曹这次愤怒地叫道,“告诉我,鹦鹉先生,
是什么让你这样好笑?”
    “我在笑那些傻瓜,他们听到什么都相信,那么容易就落
入了别人为他们设置的圈套。”
    “你大概是说我吧?”



预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航