×
德伯家的苔丝-亲近文学大师阅读世界经典-全译本

德伯家的苔丝-亲近文学大师阅读世界经典-全译本

1星价 ¥10.6 (3.3折)
2星价¥10.6 定价¥32.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787556812127
  • 装帧:一般轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:462
  • 出版时间:2015-11-01
  • 条形码:9787556812127 ; 978-7-5568-1212-7

本书特色

适读人群 :7-10岁     ☆《德伯家的苔丝》是哈代杰出的作品,入选美国《生活》杂志"人类有史以来的图书佳作"。  ☆获得四川省翻译奖"天府翻译精英"奖的翻译家刘荣跃全新译作,完美呈现了这部维多利亚时代的杰作。  ☆小说主人公苔丝这一形象是哈代对人类世界的伟大贡献,她已成为世界文学长廊中优美迷人的女性形象之一。  ☆书中插入原版经典插图,图文并茂、版式疏朗、装帧精美,致力于打造读者喜爱的版本。  ☆关注读者健康,采用绿色环保的大豆油墨印刷,选购时请认准封底绿色环保标志。

内容简介

  《德伯家的苔丝》描写了-位农村姑娘的悲惨遭遇。女主人公苔丝生于一个贫苦小贩家庭,父母要她到一个同姓的富人家去攀亲戚,结果她被少爷亚历克诱奸。后来苔丝遇上为人真诚、品行端正的克莱尔,两人坠入爱河。在新婚之夜,苔丝把昔日的不幸向丈夫坦白,却没能得到原谅,两人分居,丈夫去了巴西。可就在苔丝因现实生活所迫、投入并不爱的男人怀抱时,克莱尔却开始为自己的行为悔恨起来,他从国外回来,向妻子表示忏悔。在这种情况下,苔丝认为亚历克使她第二次失去了克莱尔,便愤然将他杀死,在与丈夫短暂欢聚后,走上了绞刑台。

目录

  **版说明

  第五版及以后各版序言

  **阶段纯真少女

  **章

  第二章

  第三章

  第四章

  第五章

  第六章

  第七章

  第八章

  第九章

  第十章

  第十一章

  第二阶段失身之后

  第十二章

  第十三章

  第十四章

  第十五章

  第三阶段重新振作

  第十六章

  第十七章

  第十八章

  第十九章

  第二十章

  第二十一章

  第二十二章

  第二十三章

  第二十四章

  第四阶段不幸后果

  第二十五章

  第二十六章

  第二十七章

  第二十八章

  第二十九章

  第三十章

  第三十一章

  第三十二章

  第三十三章

  第三十四章

  第五阶段女人遭殃

  第三十五章

  第三十六章

  第三十七章

  第三十八章

  第三十九章

  第四十章

  第四十一章

  第四十二章

  第四十三章

  第四十四章

  第六阶段改邪归正

  第四十五章

  第四十六章

  第四十七章

  第四十八章

  第四十九章

  第五十章

  第五十一章

  第五十二章

  第七阶段功德圆满

  第五十三章

  第五十四章

  第五十五章

  第五十六章

  第五十七章

  第五十八章

  第五十九章


展开全部

节选

  **章  五月里后半月的某个傍晚,一个中年男人正从沙斯托回布莱克莫谷或布莱克莫邻近的马洛特村的家。他走路时两腿不够平稳,微微偏向左边。他不时用力点一下头,好像认可某种看法,虽然他并没想到什么特别的事。他胳膊上挎着一只装鸡蛋的空篮子,帽子上的绒毛乱糟糟的,摘帽时拇指触到帽边的地方还被磨掉了一块。没多久他遇到一位上了年纪、骑着一匹灰马的牧师,这牧师边骑马边哼着一支悠然的曲子。  "晚安。"手上挎着篮子的男人招呼说。  "晚安,约翰爵士。"牧师说。  步行的人又走了一两步后停下来,转过身。  "瞧,先生,请原谅!上次赶集那天,大约这个时候咱们也在这条路上遇见过,我当时说了'晚安',你也像现在一样回答说,'晚安,约翰爵士。'"  "对。"牧师说。  "那以前还有一次-差不多一个月前。"  "也许吧。"  "那你这几次都把我称作'约翰爵士'是啥意思呢?我不过是个普普通通的禽贩杰克·德伯菲尔。"  牧师又骑得离他稍近一点。  "那不过是我一时想到的罢了。"他说,迟疑片刻后继续道,"因为前不久我在为新郡志查询各家的谱系时,发现了一个情况。我是斯塔佛特巷的特林汉姆牧师,文物收藏者。你真的不知道吗,德伯菲尔?你是既古老又富有骑士精神的德伯维尔家族的直系代表人物,那个家族的世系源于异教徒德伯阁下-正如《巴特尔修道院文册》所记载的,这位有名的爵士与'征服者威廉'一起从诺曼底来到了这儿。"  "从没听说过,先生!"  "唔,这是真的。你把下巴抬高一点,让我把你脸的侧面看得更清楚些。没错,那就是德伯家族的鼻子和下巴-只是没那么高贵了。曾有十二位爵士,在诺曼底的那位埃斯特雷马维拉勋爵征服格拉莫干郡时,帮助过他,而你的祖先就是其中之一。你家族的各个分支,在英国的整个这片地区都曾拥有领地,斯蒂芬国王时代的《卷筒卷宗》里还记载有他们的名字。在约翰国王统治时期,有一位非常富有,甚至给了'僧侣骑士团'一块领地;到爱德华二世时期,你的祖先布赖恩被召到威斯敏斯特去,参加那儿重大的政务会。在克伦威尔时期你的家族有些衰落,但不很严重,到了查理二世统治时期,你们便由于忠诚成为'保王栎枝'爵士。哈,你们家族中有过几代约翰爵士呢,假如爵士地位也像从男爵爵位一样是世袭的-实际上古时候就这样,那时它从父亲传给儿子-那么你现在不就是一名爵士了吗,约翰。"  "不会那样吧!"  "总之,"牧师*后说,断然用鞭子拍打一下腿,"在英国几乎找不到你们这样的家族了。"

作者简介

  托马斯·哈代(1840-1928),英国*杰出的乡土小说家,诗人。他继承和发扬了维多利亚时代的文学传统,著有多部长篇小说、中短篇小说及诗集,作品多以故乡英格兰多切斯特为背景,富有浓厚的地方色彩。《德伯家的苔丝》是哈代小说的代表作。小说对主人公苔丝不幸命运的描述,表现了人的命运、人与社会的关系、社会的等级差异和贫富不公等丰富深刻的内容,给人以众多的认知、启迪和警示。  译者简介  刘荣跃,中国翻译协会专家会员,中国作家协会会员,四川省作家协会主席团委员,四川省翻译文学学会理事。以"翻译经典杰作,译介研究欧文,写作散文随笔"为宗旨。现已翻译出版译著二十九部约六百万字,主编三十多部约七百万字。在对美国文学之父华盛顿·欧文的译介方面取得较多成果。数次再版的代表译著有:《见闻札记》《无名的裘德》《野性的呼唤》《鲁滨逊漂流记》和《格列佛游记》。《无名的裘德》获四川省文学奖第五届"四川文学奖"。本人获四川省翻译奖第二届"天府翻译精英"奖。另创作、发表散文随笔若干。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航