×
佛经语料与佛经用语散论

佛经语料与佛经用语散论

1星价 ¥21.1 (3.2折)
2星价¥20.5 定价¥66.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787516165447
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:273
  • 出版时间:2015-12-01
  • 条形码:9787516165447 ; 978-7-5161-6544-7

本书特色

《佛经语料与佛经用语散论》内容包括:一、佛经语料:从中土撰述看译经用语;二、音译与意译,全译与节译;三、个案考察:译名形音与术语;四、翻译色彩:本语词的词义和用法;五、词汇新质:东漠佛经典道经。

内容简介

《佛经语料与佛经用语散论》由中国社会科学出版社出版。

目录

卷首語 壹 佛經捂料:從中土撰述看译經用語 今存漢文佛典用語同僧祐《出三藏記集》的矛盾 從僧睿《大品經序》看今存漢文佛典用語 贰 音译舆意译,全译舆節译 試論東漢佛經翻譯不同譯者對音譯或意譯的偏好 東漢譯經中半音譯半意譯的外來詞簡析 東漢佛經音譯詞的同詞異形現象 漢文佛典音譯詞的節譯形式與全譯形式 漢文佛典音譯詞多用節譯形式的原因 《現代漢語詞典》中的佛源外來詞 叁 個案考察:译名形音舆術語 從早期漢文佛經看“塔”的產生時代 梁武帝改“磨”作“魔”之說考辨 漢文佛典中Kapila—vastu—詞的音譯形式考察 漢文佛典中“訛略”一語的五種用法 肆 翻译色彩:本语词的词義和用法 東漢佛經中的數詞及與敷有關的表達方式 佛經文獻中“國界”詞義考 竺法護譯經中表“曉悟”義的複音詞 伍 饲彙新質:柬漠佛經典道經 東漢佛道文獻詞彙新質的概貌 東漢佛經詞彙新質中的意譯詞 附 译文 關於初期漢譯佛經的新思考
展开全部

作者简介

顾满林,男,四川省中江县人,1973年3月生,四川大学中国俗文化研究所、四川大学文学与新闻学院副教授。2000年获汉语史硕士学位,2006年获宗教学博士学位。主持并完成国家社会科学基金青年项目“汉语佛教外来词历时研究”(批淮号08CYY020),参与并完成国家社会科学基金后期资助项目“东汉佛道文献词彙研究”(批淮号11FYY004),主要从事汉语史、佛经文献语言等方面的教学和研究。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航