史记精编注.译.析
温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>
- ISBN:9787517114628
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:407
- 出版时间:2017-03-01
- 条形码:9787517114628 ; 978-7-5171-1462-8
内容简介
《中华国学典藏读本:史记精编(注·译·评)》为中国历史上第1部纪传体通史,司马迁在书中记载了上自轩辕黄帝,下自汉武帝时期的历史。 《中华国学典藏读本:史记精编(注·译·评)》精选了以记述人物及其历史事件为主的《本纪》《世家》《列传》中的重要篇章,将历史人物故事向读者娓娓道来。 《中华国学典藏读本:史记精编(注·译·评)》以第1版本为底本,注释准确详细,译文晓畅易懂,并设有精彩语段点评、知识链接等栏目,有利于增强读者对原文的理解,扩展知识面。
目录
周本纪
秦始皇本纪
项羽本纪
高祖本纪
越王勾践世家
孔子世家
陈涉世家
孙子列传
吴起列传
商君列传
张仪列传
白起列传
王翦列传
孟尝君列传
平原君列传
魏公子列传
春申君列传
廉颇蔺相如列传
田单列传
屈原列传
贾谊列传
吕不韦列传
荆卿列传
淮阴侯列传
张释之冯唐列传
李将军列传
卫将军骠骑列传
循吏列传
张汤列传
游侠列传
太史公自序
节选
《中华国学典藏读本:史记精编(注·译·评)》: 沛公旦日从百余骑来见项王,至鸿门,谢日:“臣与将军戮力而攻秦,将军战河北,臣战河南,然不自意能先入关破秦,得复见将军于此。今者有小人之言,令将军与臣有却。”项王日:“此沛公左司马曹无伤言之,不然,籍何以至此。”项王即日因留沛公与饮。项王、项伯东向坐,亚父南向坐。亚父者,范增也。沛公北向坐,张良西向侍。范增数目项王,举所佩玉块以示之者三,项王默然不应。范增起,出召项庄,谓日:“君王为人不忍,若入前为寿,寿毕,请以剑舞,因击沛公于坐,杀之。不者,若属皆且为所虏。”庄则入为寿。寿毕,日:“君王与沛公饮,军中无以为乐,请以剑舞。”项王日:“诺。”项庄拔剑起舞,项伯亦拔剑起舞,常以身翼蔽沛公,庄不得击。于是张良至军门,见樊哙。樊哙日:“今日之事何如?”良日:“甚急。今者项庄拔剑舞,其意常在沛公也。”哙日:“此迫矣,臣请入,与之同命。 ”哙即带剑拥盾入军门。交戟之卫士欲止不内,樊哙侧其盾以撞,卫士仆地,哙遂入,披帷西向立,嗔目视项王,头发上指,目眦尽裂。项王按剑而跽日:“客何为者?”张良日:“沛公之参乘樊哙者也。”项王日:“壮士,赐之卮酒。”则与斗卮酒。哙拜谢,起,立而饮之。项王日:“赐之彘肩。”则与一生彘肩。樊哙覆其盾于地,加彘肩上,拔剑切而啖之。项王日:“壮士,能复饮乎?”樊哙日:“臣死且不避,卮酒安足辞!夫秦王有虎狼之心,杀人如不能举,刑人如恐不胜,天下皆叛之。怀王与诸将约日‘先破秦入咸阳者王之’,今沛公先破秦入咸阳,豪毛不敢有所近,封闭宫室,还军霸上,以待大王来。故遣将守关者,备他盗出入与非常也。劳苦而功高如此,未有封侯之赏,而听细说,欲诛有功之人。此亡秦之续耳,窃为大王不取也。”项王未有以应,日:“坐。 ”樊哙从良坐。坐须臾,沛公起如厕,因招樊哙出。 沛公已出,项王使都尉陈平召沛公。沛公日:“今者出,未辞也,为之奈何?”樊哙日:“大行不顾细谨,大礼不辞小让。如今人方为刀俎,我为鱼肉,何辞为?”于是遂去,乃令张良留谢。良问日:“大王来何操?”日:“我持白璧一双,欲献项王;玉斗一双,欲与亚父,会其怒,不敢献。公为我献之。”张良日:“谨诺。”当是时,项王军在鸿门下,沛公军在霸上,相去四十里。沛公则置车骑,脱身独骑,与樊哙、夏侯婴、靳强、纪信等四人持剑盾步走u川,从骊山下,道芷阳问行。沛公谓张良日:“从此道至吾军,不过二十里耳。度我至军中,公乃入。”沛公已去,问到军中,张良入谢,日:“沛公不胜柘杓,不能辞。谨使臣良奉白璧一双,再拜献大王足下;玉斗一双,再拜奉大将军足下。”项王日:“沛公安在?”良日:“闻大王有意督过之,脱身独去,已至军矣。”项王则受璧,置之坐上。亚父受玉斗,置之地,拔剑撞而破之,日:“唉!竖子不足与谋。夺项王天下者,必沛公也,吾属今为之虏矣。”沛公至军,立诛杀曹无伤。 【注释】【1】不自意:没想到、没料到。 【2】殃(iue):古代一种环形有缺口的玉,常作配饰使用。 【3】不者:不然的话、否则。 【4】若属:你们这帮人。 【5】翼蔽:用身体作掩护、遮蔽。翼,像翅膀一样。 【6】跽(ji):跪坐着抬起臀部挺直上身。 【7】参乘:即“骖乘”,古代战车上在主将右侧担任护卫作用的武士。 【8】细说:指小人的谗言。 【9】大行:指做大事情。细谨:细微的礼节。 【10】辞:推辞,此处意为“回避”。小让:微小的责备。 【11】步走:指不骑马乘车而跟着跑。 【12】间行:从小道走、抄近路。 【13】再拜:古代一种重要礼节,有恭敬之意。 【14】督过:责备。 【译文】第二天一早,沛公就带着百十来个侍从骑马来见项王,来到鸿门,向项王赔罪说:“我与将军齐心协力地攻打秦朝,将军在河北作战,我在河南作战,没有想到过自己能先进关攻破秦朝,今天在这里见到您。可是竟然有小人挑拨您与我的关系,让将军这样怀疑我。”项王说:“这是您的左司马曹无伤说的,不然我怎么能怀疑您呢?”项羽把沛公留下一起喝酒。 项羽和项伯面朝东坐,亚父面朝南坐,亚父便是范增。沛公面朝北坐,张良面朝西陪侍着。酒宴开始后,范增向项羽使了好几次眼色,又数次拨弄自己身上佩戴的玉块示意项羽,但项羽总是沉默着,没有反应。 于是范增起身出去找到项庄,对他说:“大王心肠太软了,你进去给他们献酒祝寿,然后请求舞剑助兴,趁机把沛公杀死在座位上,不然你们这些人都得被人家俘虏。”项庄于是进帐,上前献酒祝寿。祝酒之后,他对项羽说:“大王与沛公在这里饮酒,军营中没有什么娱乐的项目,就让我来舞剑助兴吧。”项王说:“好。”项庄拔剑起舞,项伯看出了其中的意图也跟着拔剑起舞,经常有意用身体掩护沛公,让项庄没有办法刺杀沛公。见此情景,张良走出军帐,找到樊哙。樊哙问道:“现在事情怎样?”张良说:“情况很危险!现在项庄正在舞剑助兴,意图一直在沛公的身上!”樊哙说:“太危险啦!让我进去,与沛公同生死!”说完,樊哙左手按着剑柄右手举着盾牌直往军帐里闯。负责守卫的卫士架起双戟,想挡住不让他进去,樊哙侧身用盾牌一撞,卫士就被撞倒在地,樊哙于是闯进了军帐,面朝西站立着,瞪着眼睛怒视着项羽,头发都根根竖起着,连眼角都要裂开了。项羽用手握住宝剑,挺直身子问道:“你是什么人?”张良在旁边介绍说:“这是沛公的骖乘樊哙。”项王说道:“真是位壮士!给他一杯酒!”侍从给他递上一大杯酒。樊哙俯身拜谢,然后起身一饮而尽。项王说:“给他一只猪腿!”侍从给樊哙递过一只未切的猪腿肉。樊哙把盾牌扣在地上,把猪腿放在上面,拔出剑来边切边吃。项王不由得赞叹:“真是一位壮士!还能再喝吗?”樊哙说:“连死我都不惧怕,难道会推辞一杯酒吗?当初秦王像虎狼一样凶狠,杀人无数,只怕用刑不够凶狠,结果逼得天下人都揭竿造反。 怀王一年前与诸将约定‘谁先击败秦军攻入成阳,谁就当关中的王’。现在沛公先击败秦军进入成阳,连一草一木都不敢动,将秦王宫室封好,撤到霸上驻军,只为了等候大王您的到来。特地派遣士卒把守函谷关,就是为了防备盗贼窜入和发生意外的事情。像沛公这样劳苦功高,不仅没有受到应有的封赏,反而是您听信了小人的谗言,要杀害有战功的人。这完全是在走秦朝残暴灭亡的老路子,我私下认为大王您是不该这样做的!”项羽听了无话可答,只得说:“请坐!请坐!”于是樊哙就挨着张良坐下。过了一会儿,沛公起身出帐上厕所,顺便把樊哙也叫了出来。 沛公出来后,项羽让都尉陈平出来请沛公回帐。 沛公说:“刚才出来的时候,没有来得及向项王告辞,怎么办呢?”樊哙说:“要做大事情就不必在乎微小的细节,要行大礼就无须担心微小的责备,如今人家就像是刀子和砧板,而我们就像是待宰的鱼肉,还告辞什么?”于是沛公决定离开。沛公让张良留下来向项王辞谢。张良问:“大王来时带了什么礼物吗?”沛公说:“我带来了一双白璧,是准备献给项王的;一对玉斗,是准备献给亚父的。刚才碰上他们发怒,就没敢献给他们。您替我献给他们吧。”张良说:“好。”当时,项羽的军队驻扎在鸿门,沛公的部队驻扎在霸上,之间相隔四十里。于是沛公舍弃来时的车马、侍从,独自骑马走了,由樊哙、夏侯婴、靳强、纪信四人各持剑盾,徒步跟在后面,经骊山下的芷阳小路回去了。沛公临走时对张良说:“顺着这条小路到我们军营,不过二十里路。估计我们差不多回到了霸上,您再进帐去。”沛公离开后,张良估计已经回到霸上军营时便进帐对项羽说:“刚才沛公不胜酒力,喝醉了酒,不能亲自向大王告别,特地让臣下张良奉上一双白璧,恭献大王足下;一对玉斗,恭献大将军足下。”项王问道:“沛公现在在哪里?”张良说:“听说大王您有意责罚他,所以只身一人走了,现在估计已经回到军营了。”项羽接过白璧,放在座位上;范增接过玉斗,气得扔在地上,拔出剑来把玉斗击得粉碎,说:“唉!这小子不值得与他谋划事情,将来与项王争夺天下的,一定就是沛公了。我们这些人都会成为他的俘虏了!”沛公一回到军营,立即诛杀了曹无伤。 ……
-
东京梦华录
¥15.6¥46.0 -
上古神怪物语(山海经图谱)
¥22.3¥69.8 -
杜牧诗文选译
¥1.8¥14.0 -
庄子选译
¥5.4¥18.0 -
世说新语
¥12.0¥46.0 -
诗经-先民的歌唱
¥18.7¥39.8 -
知道几句三字经
¥21.1¥49.0 -
彩色图解山海经
¥22.3¥55.0 -
欧阳修诗文选译
¥6.0¥20.0 -
柳宗元诗文选译
¥5.4¥18.0 -
荀子选译
¥5.7¥19.0 -
浮生六记
¥7.9¥15.0 -
素书
¥13.1¥39.8 -
元曲三百首(注评)
¥4.8¥16.0 -
论语注译(修订版)
¥10.2¥34.0 -
宋代传奇选译
¥9.0¥22.0 -
陶渊明诗文选译
¥7.2¥16.0 -
山海经
¥18.4¥68.0 -
楚辞选译
¥7.9¥15.0 -
古代文史名著选译丛书:李白诗选译
¥8.1¥27.0