×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
蒲蒲兰绘本馆·挪威民间故事:三只山羊嘎啦嘎啦(精装绘本)

蒲蒲兰绘本馆·挪威民间故事:三只山羊嘎啦嘎啦(精装绘本)

1星价 ¥26.6 (7.0折)
2星价¥26.6 定价¥38.0
图文详情
  • ISBN:9787539136561
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:40
  • 出版时间:2018-08-12
  • 条形码:9787539136561 ; 978-7-5391-3656-1

本书特色

☆ 挪威经典民间故事 ☆ 惟一一位三次获得凯迪克奖的绘本大师,将挪威民间故事画成充满诗意的绘本。 挪威的民间故事《三只山羊嘎啦嘎啦》的绘本非常受孩子们的欢迎。为什么如此受欢迎呢?以民间故事的规律来分析,我们就能知道这本绘本完全具备民间故事的元素。我认为孩子们是会在无意中感觉到这点的。 过河的桥只有一座,走过的山羊也是一只接一只的。民间故事还有个规律:将主人公、敌人或大道具、小道具都孤立起来。而且,山羊过桥的顺序也以小、中、大这样渐大。 针对山怪“我要把你吞掉。”的威胁,山羊们的回答,三次都用几乎一模一样的语言。民间故事还有个规律:同样的情节用同样的语言来讲。在《白雪公主》里女王与镜子的对话,她向白雪公主*次卖绳子、第二次卖梳子、第三次卖苹果的会话也几乎一摸一样的语言。 *的山羊打败山怪。这个情节要是写实地描绘就会成为很血腥的很可怕的场景,可是民间故事并不讲得那么写实。抽掉写实的内容,只说“战斗了,扔到河里”而已。玛夏?布朗也懂得这个道理,将山怪砸得好像剪纸一样,并不血腥。优秀的绘本都考虑得很周到。 因为是这样简单的情节结构,所以口头讲述,用耳朵听也容易理解。同样对幼儿来说也容易理解。 在结尾处:“如果那些肥肉还没掉下的话,他们现在肯定还是很胖的。好了,'喀嚓、喀嚓、咚。故事讲完啦。'”民间故事是虚构的故事,所以这样宣言虚构的世界到此结束。日本各地都有这种结尾句子。在欧洲有:“他们俩结婚了。如果还没死,他们还在活着吧。”这种带点戏谑的。

内容简介

☆ 挪威经典民间故事
☆ 惟一一位三次获得凯迪克奖的绘本大师,将挪威民间故事画成充满诗意的绘本。
挪威的民间故事《三只山羊嘎啦嘎啦》的绘本非常受孩子们的欢迎。为什么如此受欢迎呢?以民间故事的规律来分析,我们就能知道这本绘本完全具备民间故事的元素。我认为孩子们是会在无意中感觉到这点的。
过河的桥只有一座,走过的山羊也是一只接一只的。民间故事还有个规律:将主人公、敌人或大道具、小道具都孤立起来。而且,山羊过桥的顺序也以小、中、大这样渐大。
针对山怪“我要把你吞掉。”的威胁,山羊们的回答,三次都用几乎一模一样的语言。民间故事还有个规律:同样的情节用同样的语言来讲。在《白雪公主》里女王与镜子的对话,她向白雪公主*次卖绳子、第二次卖梳子、第三次卖苹果的会话也几乎一摸一样的语言。
*的山羊打败山怪。这个情节要是写实地描绘就会成为很血腥的很可怕的场景,可是民间故事并不讲得那么写实。抽掉写实的内容,只说“战斗了,扔到河里”而已。玛夏•布朗也懂得这个道理,将山怪砸得好像剪纸一样,并不血腥。优秀的绘本都考虑得很周到。
因为是这样简单的情节结构,所以口头讲述,用耳朵听也容易理解。同样对幼儿来说也容易理解。
在结尾处:“如果那些肥肉还没掉下的话,他们现在肯定还是很胖的。好了,‘喀嚓、喀嚓、咚。故事讲完啦。’”民间故事是虚构的故事,所以这样宣言虚构的世界到此结束。日本各地都有这种结尾句子。在欧洲有:“他们俩结婚了。如果还没死,他们还在活着吧。”这种带点戏谑的。

作者简介

P.C.阿斯别约恩森(PeterChristen Asbjørnsen;1812-1885)/J.E.姆厄(Jørgen Moe;1813-1882)
格林兄弟的《孩子和家庭的童话集》于1812年问世畅销后,作为同窗的两人受到启发并在格林兄弟的引导下,用一生的精力跑到全国各地去访问农民,将在老百姓中间口传下来的民间故事记录并整理。他们虽然不是专业作家,但整理的态度十分严谨,他们把自己称作挪威民间故事的“编辑者和复述者”。复述,这其中就意味着他们必须改变故事原先讲述使用的方言,但是他们仍然尽*大努力在复述民间故事时“忠实地反映出我们从讲述者那里所听来的”语言。

玛夏•布朗(MarciaBrown)
1918年生于纽约州。由于她的父亲是位牧师,她从小就跟着家人在州内到处迁徒。她非常喜欢阅读、画画和手工,每次搬家后都先跑到社区图书馆办好借书证后才能安下心来回家整理东西。P.C.阿斯别约恩森(Peter
Christen Asbjørnsen;1812-1885)/J.E.姆厄(Jørgen Moe;1813-1882)
格林兄弟的《孩子和家庭的童话集》于1812年问世畅销后,作为同窗的两人受到启发并在格林兄弟的引导下,用一生的精力跑到全国各地去访问农民,将在老百姓中间口传下来的民间故事记录并整理。他们虽然不是专业作家,但整理的态度十分严谨,他们把自己称作挪威民间故事的“编辑者和复述者”。复述,这其中就意味着他们必须改变故事原先讲述使用的方言,但是他们仍然尽*大努力在复述民间故事时“忠实地反映出我们从讲述者那里所听来的”语言。

玛夏•布朗(Marcia
Brown)

1918年生于纽约州。由于她的父亲是位牧师,她从小就跟着家人在州内到处迁徒。她非常喜欢阅读、画画和手工,每次搬家后都先跑到社区图书馆办好借书证后才能安下心来回家整理东西。
12岁时,她的父亲把厨房的墙壁涂成黑色,让她当黑板画画。玛夏常常一画就是好几个小时。此时,她在心中埋下了一个愿望——希望自己将来做一个插画家。大
学毕业,当了三年的高中语言老师后,为专心学习画画,只身来到纽约,一边在公立图书馆担任故事会讲师,一边拜师学画。在图书馆打工的五年之间,她不仅在馆 内讲故事,还经常走进社区给来自世界各地的孩子们讲世界各地的故事。这种经验给她后来的绘本创作工作打下良好的基础。
她以其多才多艺为著名,每次画新书时都寻找对故事*合适的画面,因此她每一本绘本的风格和手法都不一样。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航