×
傅雷精选集(精装)

傅雷精选集(精装)

1星价 ¥12.7 (4.9折)
2星价¥12.7 定价¥26.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787540249076
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:241
  • 出版时间:2019-02-01
  • 条形码:9787540249076 ; 978-7-5402-4907-6

内容简介

  《傅雷精选集》精选了《傅雷家书》《世界美术名作二十讲》中适合学生阅读的经典篇同。《傅雷精选集》是傅雷毕生重要的著作,书中体现了作为父亲对儿子的苦心孤诣,体现了无处不在的浓浓父爱。家书部分既充满了一个长者的人生智慧和经验,也细数了青少年成长的迷茫与欢欣;谈艺部分展示了艺术大师们如何冲破束缚,成就好的自己。是一本适合亲予共读的经典优秀读物。

目录

**辑 家书(上)
有些罪过只能补赎
母亲的眼泪永远是圣洁的
一切学问没有速成的,尤其是语言
我祝贺你有跟自己斗争的勇气
一切事情都要做得妥帖
只要有实情、实事,不会写不好信
尽量控制你的感情,把它移到艺术中去
我们只求心理相当平衡
艺术是目的,技巧是手段
人生*美满的幸福
只要你能坚强,我就一辈子放了心
人生本是没穷尽没终点的马拉松赛跑
一定要把自己的理智做一个天平
一个人太容易满足固然不行
环境安静对你的精神*要紧

第二辑 家书(中)
越是心平气和,越有成绩
爸爸不帮助孩子,谁帮助孩子
与社会脱节,真正要不得
真诚是**把艺术的钥匙
一个人对自己的独白是终身不会完的
千万别做经理人的摇钱树
做艺术家的妻子比做任何人的妻子都难
我从此可以交卸责任,一切放心了
减少一些工作,增加一些深思默想
苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的
解决一次矛盾即往前迈进一步
山高月小,水落石出
人类可能看到另一种新文化出现

第三辑 家书(下)
理性之美与感性之美
定下的程序非万不得已切勿临时打乱
到森林和博物馆走走
感情必须由理智控制
艺术家的品德,操守,做人
但愿早晚能看到你在我们身边
艺术也得从多方面培养
任何孤独都不怕,只怕文化的孤独
一个人的成长往往是不自觉的
人不知而不愠是人生*高修养
理想只能在你的艺术领域中去追求
苦闷没有理由发泄在第三者身上
没有什么比母爱更美更伟大的了
傅聪的成长

第四辑 傅雷谈艺术
达·芬奇登峰造极的艺术
米开朗琪罗的时代思潮
圣洛伦佐教堂与梅迪契墓
拉斐尔:《美丽的女园丁》与《西斯廷圣母》
拉斐尔:毡幕图稿
伦勃朗的“光暗”艺术
贝多芬的作品及其精神
独一无二的艺术家莫扎特
萧邦的少年时代
萧邦的壮年时代
战胜你内在的敌人
一颗自由与健全的心灵
不经过战斗的舍弃是虚伪的
演奏过多则健康遭损
简朴自然合乎健康之乐趣
我亦不可能变得愤世嫉俗
展开全部

节选

  《傅雷精选集》:  一切学问没有速威的,尤其是语言  (1954年4月7日)  聪儿:记得我从十三岁到十五岁,念过三年法文;老师教的方法既有问题,我也念得很不用功,成绩很糟(十分之九已忘了)。从十六岁到二十岁在大同改念英文,也没念好,只是比法文成绩好一些。二十岁出国时,对法文的知识只会比你现在的俄文程度差。到了法国,半年之间,请私人教师与房东太太双管齐下补习法文,教师管读本与文法,房东太太管会话与发音,整天地改正,不用上课方式,而是随时在谈话中纠正。半年以后,我在法国的知识分子家庭中过生活,已经一切无问题。十个月以后开始能听几门不太难的功课,可见国外学语文,以随时随地应用的关系,比国内的进度不啻一与五六倍之比。这一点你在莫斯科遇到李德伦时也听他谈过。我特意跟你提,为的是要你别把俄文学习弄成“突击式”。一个半月之间念完文法,这是强记,绝不能消化,而且过了一晌大半会忘了的。我认为目前主要是抓住俄文的要点,学得慢一些,但所学的必须牢记,这样才能基础扎实。贪多务得是没用的,反而影响钢琴业务,甚至使你身心困顿,一空下来即昏昏欲睡。这问题希望你自己细细想一想,想通了,就得下决心更改方法,与俄文老师细细商量。一切学问没有速成的,尤其是语言。倘若你目前停止上新课,把已学的从头温一遍,我敢断言,你会发觉有许多已经完全忘了。  你出国去所遭遇的*大困难,大概和我二十六年前的情形差不多,就是对所在国的语言程度太浅。过去我再三再四强调你在京赶学理论,便是为了这个缘故。倘若你对理论有了一个基本概念,那么日后在国外念的时候,不至于语言的困难加上乐理的困难,使你对乐理格外觉得难学。换句话说:理论上先略有门径之后,在国外念起来可以比较方便些。可是你自始至终没有和我提过在京学习理论的情形,连是否已开始亦未提过。我只知道你初到时因罗君患病而搁置,以后如何,虽经我屡次在信中问你,你也没复过一个字。——现在我再和你说一遍:我的意思*好把俄文学习的时间分出一部分,移作学习乐理之用。  提早出国,我很赞成。你以前觉得俄文程度太差,应多多准备后再走。其实像你这样学俄文,即使用*大的努力,再学一年也未必能说准备充分,——除非你在北京不与中国人来往,而整天生活在俄国人堆里。  自己责备自己而没有行动表现,我是*不赞成的。这是做人的基本作风,不仅对某人某事而已,我以前常和你说的,只有事实才能证明你的心意,只有行动才能表明你的心迹。待朋友不能如此马虎。生性并非“薄情”的人,在行动上做得跟“薄情”一样,是*冤枉的,犯不着的。正如一个并不调皮的人耍调皮而结果反吃亏,一个道理。  一切做人的道理,你心里无不明白,吃亏的是没有事实表现;希望你从今以后,一辈子记住这一点。大小事都要对人家有交代!  ……  其次,你对时间的安排,学业的安排,轻重的看法,缓急的分别,还不能有清楚明确的认识与实践。这是我为你*操心的。因为你的生活将来要和我一样的忙,也许更忙。不能充分掌握时间与区别事情的缓急先后,你的一切都会打折扣。所以有关这些方面的问题,不但希望你多听听我的意见,更要自己多想想,想过以后立刻想办法实行,应改的应调整的都应当立刻改,立刻调整,不以任何理由耽搁。  ……

作者简介

  傅雷(1908-1966),中国著名的翻译家、作家、教育家、美术评论家。一生译著宏富,译作约五百万言,翻译作品包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。译文信、达、雅三美兼擅,被誉为“傅雷体华文语言”。译作有《高老头》《约翰·克利斯朵夫》《名人传》等,著作有《傅雷家书》《世界美术名作二十讲》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航