×
飞象绘本馆:呼唤大海  (精装绘本)
读者评分
5分

飞象绘本馆:呼唤大海 (精装绘本)

1星价 ¥13.9 (3.5折)
2星价¥13.5 定价¥39.8

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787540785925
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:56
  • 出版时间:2019-04-01
  • 条形码:9787540785925 ; 978-7-5407-8592-5

本书特色

《呼唤大海》通篇是一首唯美的散文诗,使用了大量的排比句,节奏和谐,感情洋溢。插图自然恬淡,宁静而明亮,形象生动地表达了面朝大海的愉悦和欣喜。绘本形式的文学启蒙,开阔孩子的阅读视野,提升孩子的文学阅读能力。

内容简介

每个孩子都是天生的诗人。通过吟唱美好的诗句,可以帮助孩子了解韵律和节奏。诗句反映了孩子们对万物生长的无尽好奇,以及对自然万物的纯真探问。该绘本也让成人读者重温自然之美,洗去他们的忧思和烦恼。

相关资料

呼唤大海:梦幻诗 相比而言,用23个对页讲一个故事,就算很长了。它像午后的一个梦,慵懒、惺忪、踟蹰。全书遵循蓝黄灰的浅淡色调,大量采用远景,将主要视角落在海、天、地的格局。开篇第二个场景“他想,短短的一行诗”的右页,小男孩孤坐门边,面朝大海,像极了霍珀的画作《晨光》和《海边的房间》——只是从侧面旋转到了背影。此外,插画家创造性地使用拼贴手法,梦呓般把零星的字迹、乐谱、地图撒在画面上。偶尔地,还故意令剪纸、胶带的痕迹清晰可见,造成亦真亦幻的心理错觉(如“云彩的惊喜”页)。 这首诗本身却比画更加朦胧,一个接一个的意象,“浓雾里的光芒,编织着话语”“大海拖曳着海水,还有阳光的颜色”“在你的双唇之间/生出云朵般的诗句”,目不暇接,心不暇思。仿佛有一波一波的海浪,轻柔地推着我们向前走。 诗人十分喜爱重复句式,并常常在*末埋着出人意表的“变奏”,如:“咚咚,咚咚。——是谁?是谁?——鲨鱼拉蒙。”“咚咚,咚咚。——你有什么事,拉蒙?”七次“咚咚”之后,问及为什么跟乌贼结婚会使蛤蜊特蕾莎晕掉,答:“咚咚,咚咚。——为什么,为什么?——乌贼接吻时喷出来的墨汁啊!” 还不得不提诗人对修辞游戏的迷恋。“我在海面看见一个倒影,倒影中有一颗星,星里面有一颗心,心里面有一句诗”,多流畅的顶真,读来口舌生香;“康乃馨在海水中生长,沙丁鱼在我的花园里长大”等一连六个交叉错位的句子,宛若穿针引线;而全诗*末一段,“海里的海豚/天上的白云”平铺直叙,“天蓝的海,海蓝的天”交叉错位,“海豚在大海尽头/轻轻一跃,海天就此相连”融二为一,颇有哲学上正反合的韵致。 这是三部绘本中*诗化的一首诗。你不必懂得海浪,也能谛听它的寂静。 ——资深绘本推广人·南曦

作者简介

作者:
佩德罗·比亚尔·桑切斯(Pedro Villar Sánchez)
我在西班牙的阿尔曼萨出生,那是拉曼查平原上的一个小村庄,有一座迷人的城堡。我七岁时,爸爸妈妈带我去看了大海。当时的我一句话都说不出来,沉默得像一条鱼,静静地注视着眼前的美不胜收。从那时起,我就被大海的涛声、海水和蔚蓝的颜色深深吸引。几年以后,我开始想要用语言纪录如此的广袤和光芒。我发现,只有诗,与它云彩般的声音、鸟儿般的翅膀,才能表现梦想、目光的欢愉和情感的强烈。从诗歌的韵脚、对仗和浪漫字句中,我慢慢走近海滩,侧耳倾听泡沫的心声,感受着远处依稀传来,一个小男孩颤抖的声音。

绘者:
莱昂诺尔·佩雷斯(Leonor Pérez)作者: 佩德罗·比亚尔·桑切斯(Pedro Villar Sánchez) 我在西班牙的阿尔曼萨出生,那是拉曼查平原上的一个小村庄,有一座迷人的城堡。我七岁时,爸爸妈妈带我去看了大海。当时的我一句话都说不出来,沉默得像一条鱼,静静地注视着眼前的美不胜收。从那时起,我就被大海的涛声、海水和蔚蓝的颜色深深吸引。几年以后,我开始想要用语言纪录如此的广袤和光芒。我发现,只有诗,与它云彩般的声音、鸟儿般的翅膀,才能表现梦想、目光的欢愉和情感的强烈。从诗歌的韵脚、对仗和浪漫字句中,我慢慢走近海滩,侧耳倾听泡沫的心声,感受着远处依稀传来,一个小男孩颤抖的声音。 绘者: 莱昂诺尔·佩雷斯(Leonor Pérez) 我出生在智利圣地亚哥一个冬日的午后,也许正因如此,我一度喜欢冷天里灰暗的色调和阴雨。小的时候,从家里的窗口望出去,我总能看到一棵垂柳,它一根根垂坠的枝条背后, 矗立着白雪皑皑的安第斯山脉。在我的记忆里,这一景象总是跟纸、彩色铅笔和墨水的味道夹杂在一起,还有妈妈的样子。她不光是我的妈妈,还是教艺术的老师。多少次我扮成是她的学生,在游戏的过程中上了一堂堂*棒的课。我学会了用色彩、画笔和心灵说话,也学会了一次又一次描绘冬天和夏天的山。时光荏苒,山脉依旧如是,在城市东方岿然不动,雄伟庄严。但我的垂柳树被一座高楼取而代之,不过画笔依然是我的声音,我仍然被纸张和色彩围绕。不知道为什么,我已经不再那么中意冬天里的日子了。 译者: 范童心,墨西哥新莱昂州自治大学语言中心教师,曾就读于英国诺丁汉大学,现居墨西哥蒙特雷。译有数册经典儿童绘本和科普读物,并多次在国内报刊媒体上发表译作目。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航