×
故译新编卞之琳译作选/故译新编

故译新编卞之琳译作选/故译新编

1星价 ¥33.6 (7.0折)
2星价¥33.6 定价¥48.0
图文详情
  • ISBN:9787100187190
  • 装帧:70g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:276
  • 出版时间:2020-08-01
  • 条形码:9787100187190 ; 978-7-100-18719-0

本书特色

一代西方文学翻译大师卞之琳融入了爱与生命的诗歌与小说译作 1.《卞之琳译作选》系商务印书馆出版的“故译新编”丛书之一种。该丛书精选五四前后的文学翻译家独具个性的“故译”,注重翻译的开放与创造精神,收录开风气之先、勇于创造的翻译家之作;注重翻译的个性与生命,收录对文学有着独特的理解与阐释、赋予原作以新生命的翻译家之作;注重翻译的思想性,收录“敞开自身”,开辟思想解放之路的翻译家之作。希望能在新的时期赋予其新的生命、新的价值。 2.该丛书由著名翻译家、浙江大学资深文科教授许钧和著名翻译理论家、上海外国语大学教授谢天振担任主编,组织了国内文学翻译理论界的一流专家学者担任选编者,并撰写了深入浅出的前言帮助读者理解每部译作选诞生的时代背景与文学特色。 3.卞之琳对西方文学的译介,为中国广大读者打开了一个丰富、独特、异彩纷呈的文学世界。英国的莎士比亚、拜伦、雪莱、济慈、艾略特、伍尔孚,爱尔兰的叶芝、乔伊斯,法国的波德莱尔、马拉美、魏尔伦、瓦雷里、普鲁斯特、纪德,奥地利的里尔克,西班牙的阿索林,这些文学大家的经典作品,因卞之琳的译介在中国读者中得到了广泛传播,使中国读者感受到了他们思的深邃、文的神采与情的温暖。

内容简介

卞之琳对西方文学的译介,为中国广大读者打开了一个丰富、独特、异彩纷呈的文学世界。本书主要收录法国波德莱尔、玛拉美、魏尔伦、瓦雷里、苏佩维埃尔等诗人的诗歌12首,波德莱尔、玛拉美、阿索林等的随笔6篇,乔伊斯、伍尔孚等的短篇小说3篇和纪德的中篇小说《窄门》。

目录

前言/001

诗与随笔

法国诗十二首/010

译者引言/010

音乐 〔法〕夏尔·波德莱尔/011

喷泉 〔法〕夏尔·波德莱尔/013

海风 〔法〕斯特凡·玛拉美/016

收旧衣女人 〔法〕斯特凡·玛拉美/018

三年以后 〔法〕保尔·魏尔伦/019

感伤的对话 〔法〕保尔·魏尔伦/021

死叶 〔法〕亥米·德·古尔蒙/023

风灵 〔法〕保尔·瓦雷里/025

失去的美酒 〔法〕保尔·瓦雷里/027

石榴 〔法〕保尔·瓦雷里/029

海滨墓园 〔法〕保尔·瓦雷里/031

在森林里 〔法〕于尔·苏佩维埃尔/045

时钟 〔法〕夏尔·波德莱尔/046

秋天的哀怨 〔法〕斯特凡·玛拉美/048忠荩/039

冬天的颤抖 〔法〕斯特凡·玛拉美/050

年轻的母亲 〔法〕保尔·瓦雷里/053

小品(二十篇) 〔英〕洛庚·史密士/055

《小哲学家自白》九章 〔西班牙〕阿索林/067

小说

爱芙林 〔爱尔兰〕詹姆士·乔伊斯/080

在果园里 〔英〕维吉妮亚·伍尔孚/087

无话的戏剧 〔法〕阿尔培·阿克雷芒/091

窄门 〔法〕安德雷·纪德/096


展开全部

作者简介

卞之琳(1910—2000),现当代诗人(“汉园三诗人”之一)、文学评论家、翻译家,被公认为新文化运动中重要的诗歌流派新月派和现代派的代表诗人。作为翻译家,卞之琳的译作《莎士比亚悲剧四种》代表了中国莎士比亚作品翻译的*高成就,其对中国翻译文学尤其是现代诗歌做出了重要贡献。出版有三卷本的《卞之琳译文集》。 许钧,1954年生,教育部长江学者特聘教授、著名翻译家,现任浙江大学文科资深教授,浙江大学外国语言文化与国际交流学院教授、博士生导师。北京大学欧美文学中心兼职教授 ,国务院学位委员会第六届、第七届外国文学学科评议组召集人、全国翻译硕士专业学位教育指导委员会副主任、中国翻译协会常务副会长,并担任META、BABEL、《外语教学与研究》《中国翻译》《外国语》《外国文学》等国内外10余种学术刊物的编委 。出版译著《追忆似水年华》(卷四)、《不能承受的生命之轻》 、《诉讼笔录》 等;著作《文学翻译批评研究》《翻译论》《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》《翻译学概论》等,与周宪合作为商务印书馆主编《现代性研究译丛》《文化与传播译丛》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航