暂无评论
图文详情
- ISBN:9787566616401
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:24cm
- 页数:155页
- 出版时间:2019-12-01
- 条形码:9787566616401 ; 978-7-5666-1640-1
内容简介
本书以功能语言学为理论框架, 以《哈姆雷特》剧中不改变命题意义的非常规语序和朱生豪、梁实秋、卞之琳、方平、彭镜禧的汉译为研究对象, 分析原文中非常规语序的理据, 讨论现有译文的处理, 寻求实现译文与原文在语序形式与功能上*大程度契合的途径。
目录
前言
1 引言
1.1 研究背景
1.2 对非常规语序的界定
1.3 研究目的
1.4 本书结构
2 以往对莎剧中非常规语序的研究
2.1 莎剧非常规语序研究概述
2.1.1 Abbott和Blake对非常规语序的论述
2.1.2 Burton对非常规语序的论述
2.1.3 Houston对非常规语序的论述
2.1.4 McDonald对非常规语序的论述
2.2 语序变异的影响因素
2.2.1 语法因素
2.2.2 诗歌韵律因素
2.2.3 语篇因素
2.2.4 情感修辞因素
2.3 莎剧中非常规语序在翻译中的处理
2.3.1 莎剧译者的观点与实践
2.3.2 现有译本在语序处理上存在的问题
3 研究方法
3.1 本研究讨论的非常规语序
3.2 剧本、版本、译本的选择
3.3 研究思路
3.4 研究方法
3.4.1 英汉语对比研究
3.4.2 英语非常规语序汉译研究
4 《哈姆雷特》中非常规语序在翻译中的处理
4.1 名词非常规语序修饰语的翻译
4.1.1 莎剧中名词修饰语的非常规语序
4.1.2 非常规语序修饰语的翻译
4.2 移位句元在翻译中的处理
4.2.1 莎剧中句元的移位
4.2.2 句元移位的翻译
4.3 被动句的翻译
4.3.1 莎剧中的被动句
4.3.2 《哈姆雷特》中被动句的翻译
5 结论
参引文献
后记
1 引言
1.1 研究背景
1.2 对非常规语序的界定
1.3 研究目的
1.4 本书结构
2 以往对莎剧中非常规语序的研究
2.1 莎剧非常规语序研究概述
2.1.1 Abbott和Blake对非常规语序的论述
2.1.2 Burton对非常规语序的论述
2.1.3 Houston对非常规语序的论述
2.1.4 McDonald对非常规语序的论述
2.2 语序变异的影响因素
2.2.1 语法因素
2.2.2 诗歌韵律因素
2.2.3 语篇因素
2.2.4 情感修辞因素
2.3 莎剧中非常规语序在翻译中的处理
2.3.1 莎剧译者的观点与实践
2.3.2 现有译本在语序处理上存在的问题
3 研究方法
3.1 本研究讨论的非常规语序
3.2 剧本、版本、译本的选择
3.3 研究思路
3.4 研究方法
3.4.1 英汉语对比研究
3.4.2 英语非常规语序汉译研究
4 《哈姆雷特》中非常规语序在翻译中的处理
4.1 名词非常规语序修饰语的翻译
4.1.1 莎剧中名词修饰语的非常规语序
4.1.2 非常规语序修饰语的翻译
4.2 移位句元在翻译中的处理
4.2.1 莎剧中句元的移位
4.2.2 句元移位的翻译
4.3 被动句的翻译
4.3.1 莎剧中的被动句
4.3.2 《哈姆雷特》中被动句的翻译
5 结论
参引文献
后记
展开全部
作者简介
段素萍,本科、硕士就读于华中师范大学英语专业,2014年获北京外国语大学博士学位。现为华北电力大学(北京)外国语学院教师,研究兴趣为莎士比亚语言与翻译、英汉翻译理论与实践。
本类五星书
本类畅销
-
快乐就是哈哈哈哈哈 插图纪念版
¥15.6¥52.0 -
我从未如此眷恋人间
¥15.9¥49.8 -
十三邀4:“这样的时代,有这样一个人”(八品)
¥22.6¥58.0 -
她们
¥15.0¥46.8 -
事已至此先吃饭吧
¥28.0¥55.0 -
别怕!请允许一切发生
¥15.9¥49.8 -
战争与和平(上下)
¥32.9¥78.0 -
长篇小说:一句顶一万句
¥33.3¥68.0 -
又得浮生一日闲
¥24.9¥49.8 -
这辈子 :1920-2020外婆回忆录
¥28.4¥45.0 -
山月记
¥27.7¥39.0 -
宋词三百首鉴赏辞典(文通版)
¥25.2¥42.0 -
平平仄仄平平仄
¥21.8¥68.0 -
我与地坛
¥16.0¥28.0 -
茶,汤和好天气
¥13.9¥28.0 -
树会记住很多事
¥8.9¥29.8 -
花.猫.幽默家:老舍散文经典全集
¥13.5¥45.0 -
长篇小说:红与黑
¥20.7¥69.0 -
通往天竺之路
¥28.4¥58.0 -
橙黄橘绿半甜时
¥16.9¥49.8