×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787559661937
  • 装帧:一般铜版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:192
  • 出版时间:2022-07-01
  • 条形码:9787559661937 ; 978-7-5596-6193-7

本书特色

1.《门》这本书真的超出期待啦,设计上真的很用心,整本书就像门一样,可以对称打开阅读,太神奇了! 2.一直都对各个地方的门非常感兴趣,也经常会寻找这一类的书籍,这本书中选取的门都很具有代表性,可以仔细研读一下了。 3.很好看很精美的一本书,里边的内容也看得出来是作者精心选取过的,可以说很满意啦! 4.被书的设计感狠狠的吸引了,拿到手就迫不及待的拆开啦,没想到内容也是惊喜满满呢!!很开心又收获了一本好书~ 5.很少在市面上看到专门介绍门的相关书籍或文章,于是因为好奇心尝试着买了一本回来,没想到出乎意料的好看呢,从封面到内容都十分的新颖,而且也让我对这些一直都很熟悉的门有了新的认识。 6.因为看到封面上有这本书的所有目录,不仅有中文,还有法文,所以就买回来准备仔细研究啦! 7.翻开书本,入目的就是一张张令人震撼的照片,并且贴心的配了说明文字,详细的描述了这一座座门的历史,读完之后还能感受到这些门带来的震撼。 8.刚拿到书就迫不及待的拆开看啦,书的印刷质量很好,内容也十分不错,很适合阅读呢! 9.看得出来作者对这本书倾注的心血,所有照片都是作者实地拍摄,介绍文字也很翔实,很值得一读。 10.一定要好好夸一夸这本书的装帧设计,不论是封面,还是内文,还有像门一般的打开方式,都十分新颖,让人眼前一亮!

内容简介

本书作者分别选取了中国与法国各具代表性的各22座“门”作为阐述对象,并将具有相似特点和意义的中国“门”与法国“门”两两组合,例如午门与凯旋门、德胜门与圣马丁门等,以一图一文、中文法文对照的形式,解说了每一座门的前世今生。作者力图通过精美的图片与流畅生动的文字,让读者在更直观清晰认识了解这44座门的同时,去探寻隐藏于这些建筑背后的传奇故事,展示出这些建筑历经沉浮的非凡命运。

目录

目录1:

01 骑兵凯旋门 Arc de Triomphe du Carrousel

02 圣德尼门 Porte St. Denis

03 圣马丁门 Porte St. Martin

04 索邦大学门 Porte d’entrée et la Chapelle de la Sorbonne

05 巴黎圣母院门 Portails de la Cathédrale Notre-Dame de Paris

06 陆氏画廊门 Paris 8e: 48, rue de Courcelles

07 凡尔赛宫门 Entrée de la Cour du Château de Versailles

08 先贤祠门 Porte d’entrée du Panthéon

09 雨果故居门 Porte de la Maison de Victor Hugo

10 毕加索美术馆门 Porte d’entrée du Musée Picasso (Hôtel Salé)

11 中国城牌楼 Portique en pierre à l’entrée du Centre Chinagora

12 圣心教堂门 Portails de la Basilique du Sacré-Coeur

13 克吕尼宅邸门 Entrée des Thermes de Cluny

14 利兹饭店门 Entrée de l’Hôtel Ritz Paris

15 巴黎春天百货公司门 Entrée du Grand Magasin Printemps

16 和平咖啡馆门 Café de la Paix

17 拉普大道29 号门 29, avenue Rapp – Architecte:Jules-Aimé Lavirotte

18 旧国家图书馆门 Porte d’entrée de l’ancienne Bibliothèque Nationale

19 新凯旋门 Grand Arche de la Défense

20 加尼埃巴黎歌剧院 Opéra Garnier

21 艺术车间门 Paris 14e: 31, rue Campagne Première - Alexandre Bigot

22 公馆门 La porte d’entrée d’un vieux bâtiment parisien


目录2:

01 午门 Wu Men, «Porte du Méridien»

02 正阳门(前门) Zheng Yang Men, «Porte Face au Midi»

03 德胜门 De Sheng Men,«Porte de la Victoire Vertueuse»

04 北京大学西门 Porte d’entrée de l’Université de Pékin

05 潭柘寺山门 Porte d’entrée du Temple bouddhiste Tan Zhe Si

06 恭王府花园门 Porte de style européen du Jardin de la Résidence duw Prince Gong

07 颐和园东门牌楼 Porte d’entrée principale du Palais d’Eté (Yi He Yuan)

08 十三陵石牌楼 Portique en pierre des Tombeaux Impériaux des Ming

09 鲁迅故居门 Porte d’entrée de la Maison de Lu Xun

10 齐白石故居门 Porte d’entrée de la Maison de Qi Baishi (1864-1957)

11 北京马克西姆餐厅 Entrée du restaurant Maxim’s à Pékin

12 雍和宫牌楼 Portique du Temple des Lamas (Yong He Gong)

13 圆明园西洋楼残门 Vestige du Pavillon Européen sur la ruine de Yuan Ming Yuan, (Ancien Palais d’Eté)

14 王府饭店门 Portique de l’Hôtel Wang Fu ,(«The Peninsula Palace - Beijing»)

15 北京百货大楼门 Entrée du Grand Magasin «Wangfujing Department Store»

16 老舍茶馆门 Entrée de la Maison de Thé de Lao She

17 垂花门 Chui Hua Men, «porte aux fleurs suspendues»

18 中国国家图书馆古籍馆门 Porte d’entrée de l’ancienne Bibliothèque de Pékin

19 永定门 Yong Ding Men,«Porte de la Stabilité Eternelle»

20 长安大戏院 Entrée du Nouveau Théâtre del’Opéra Chang An

21 荣宝斋门 Porte d’entrée de la Galerie d’Art et d’Antiquité de Rong Bao Zhai, «Studio des trésors glorieux»

22 四合院门 La porte d’entrée d’une maison traditionnelle à cour carrée à Pékin


展开全部

节选

午门 建成于1420 年的午门是中国皇帝的“家门”,因此这个门在皇家的总设计师蒯祥的规划中被建得绝无仅有:三面高墙环抱出的一个门前广场成为帝王向民间展示皇权的表演场。 午门总是和一系列特权制度联系在一起:午门的正门只有皇帝本人才能通行,新婚的皇后只有由此门进入一次的特权。为了凸显皇家重视人才,全国招募人才考试的前三名,特许从此门进出一次。午门还在起码三个日子里扮演皇帝施政舞台的角色:一个日子 在每年冬至,皇帝亲临午门向全国颁发对农耕起决定意义的历书。一个日子是每年正月十五,午门悬灯赐宴,皇帝亲临观灯时与大臣们赋诗,做君臣同乐状。再有就是战争胜利军队凯旋的时候,在午门前举行凯旋仪式。 表演场的角色也在今天被继承下来了,不过主角已不可能是皇帝。图兰多、雅尔等来自西方世界的艺术作品和艺术家都喜爱中国的这个古老而华丽的舞台,而中国人也乐得给这个表演场注入新的活力。 Porte d’entrée de la Cité Interdite, Wu Men, ou «Porte du Méridien», est la plus imposante du Palais Impérial. Son corridor central est strictement réservé aux empereurs, et le privilège d’emprunter ce passage ne peut être accordé, une seule fois, qu’à une impératrice nouvelle mariée,lors de la cérémonie de son mariage avec l’empereur, ou aux 3 premiers lauréats des Concours Impériaux. Par ce dernier acte, l’empereur montre son attachement aux principes de Confucius et sa bienveillance envers la classe d’élites des lettrés. La place qu’entourent les deux bras de murailles de la «Porte du Méridien» constitue un théâtre de démonstration du pouvoir suprême des «Fils du Ciel»: Au jour du solstice d’hiver, l’empereur y proclame le calendrier pour la nouvelle année à venir; dans la soiréede la Fête des Lanternes,c’est-à-dire le 15e jour du premier mois lunaire, il y offer un grand festin aux dignitaires du pays et partage ainsi «la joie de son peuple»; enfin,au retour triumphal de ses troupes, il y préside les ceremonies militaires. Aujourd’hui, à la place de l’empereur, les Chinois se font le plaisir d’accueillir sur ce terrain des artistes d’horizon culturel différent, comme Jean-Michel JARRE.La pièce d’opéra «Turandot», chef-d’oeuvre de Puccini, y a été également interprétée avec grand succès.

作者简介

王丹,副研究馆员,中国博物馆协会理事,北京艺术博物馆馆长。曾在北京市文物研究所、北京文博交流馆、五塔寺、万寿寺等处工作,打造了五塔寺院落的整体提升,营建了大运河畔的一处集历史遗址、博物馆陈列、环境绿化一体的“网红打卡”地。之后她又主持对长河岸边的万寿寺进行了继1894年为庆祝慈禧太后六十大寿的大规模修缮之后的再次大修,使曾经被乾隆皇帝誉为长河上所有僧庐梵舎“之冠”的万寿寺得到全面修缮。曾荣获北京市“三八”红旗奖章,并获选北京“四个一批”人才称号。 钟诚,1965年生于北京。中国人民大学新闻系毕业。高级编辑职称。获得“全国百佳新闻工作者”称号。曾供职于中国新闻社,是《中国新闻周刊》的主要创始人。2004年赴法国工作至今。现任《欧洲时报》常务副社长兼文化中心负责人。 王彤,毕业于北京大学天体物理专业,曾任职于高等教育出版社,方正电子数码影像部总经理,信息产业商会数码影像分会副会长。从小受父亲影响,开始学习摄影并成为摄影爱好者。21世纪初,《名门之秀》展成功尝试使用了先进的佳能专业数码相机拍摄,通过互联网及爱普生百年不退色的数码打印出技术制作摄影作品,展现出数码技术在影像作品中应用有着市场巨大潜力。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航