×
先秦儒家哲学文献译解(A Sourcebook in Classical Confucian Philosophy)

先秦儒家哲学文献译解(A Sourcebook in Classical Confucian Philosophy)

1星价 ¥117.6 (7.0折)
2星价¥117.6 定价¥168.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787100214346
  • 装帧:60g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:798
  • 出版时间:2023-04-01
  • 条形码:9787100214346 ; 978-7-100-21434-6

本书特色

国际汉学大师新作,《经典儒学核心概念》配套用书。内容详实:精选汇编《易经》《大学》《论语》《孟子》《中庸》《孝经》《五行篇》《墨子》《荀子》九部典籍的代表性篇目,将先秦儒家哲学文献、哲学家汇于一处。翻译考究:从中西比较哲学的角度切入,采用阐释为主、翻译为辅的方法,再现原文思想内涵和文化特色。评述精细:作者评述贯穿全书,细致解读儒家哲学核心概念和重要思想。资料丰富:参考大量中英文资料,旁征博引,对比分析。

内容简介

本书为国际有名汉学家、哲学家安乐哲(Roger T. Ames)的新作,是我馆2021年出版的安乐哲所著《A Conceptual Lexicon for Classical Confucian Philosophy(经典儒学核心概念)》一书的配套用书。本书用英文写就,作者首先在“阐释域境下的儒家自然宇宙论”一章中综述对儒家典籍、核心概念及翻译的认识,再精选汇编了《易经》《大学》《论语》《孟子》《中庸》《孝经》《五行篇》《墨子》及《荀子》共九部先秦时期儒家哲学文献的代表性篇目,以汉英对照的方式给出文献原文和英文翻译,并就每一部分的核心概念和思想进行评述。全书内容详实,翻译考究,评述精细,资料丰富。作者指出,中国哲学术语很难在英语中找到接近对应的词汇,前人在翻译中国典籍时往往会套用西方的思维概念和框架,如将“天”“礼”译为带有宗教语源含义的“Heaven(天堂)”“ritual(宗教礼仪)”,导致西方对中国哲学存在误解。因此,作者另辟蹊径,从中西比较哲学的角度切入,将中西哲学思想放到各自的文化语义环境中进行比照、理解和阐释,并采用阐释为主、翻译为辅的方法重译中国先秦儒家哲学典籍,尽力使译文契合原文思想,再现原文语言文化特色和中国哲学术语内涵。本书的宗旨是纠正西方社会对中国哲学的误读,还中国哲学思想以本来面貌,对中国典籍翻译和跨文化传播具有重要意义。

作者简介

安乐哲,国际知名汉学大师,美国夏威夷大学教授、北京大学人文讲席教授,世界儒学文化研究联合会会长、国际儒联副主席,2021年9月30日获中国政府友谊奖。中西比较哲学界的领军人物,因翻译《论语》《孙子兵法》《淮南子》《道德经》等书而蜚声海内外。著作有《经典儒学核心概念》《通过孔子而思》《期待中国:探求中国和西方的文化叙述》《主术:中国古代政治思想研究》《先贤的民主:杜威、孔子及中国的民主希望》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航