元曲本身有民间口语化的趋势,译文体现了这种语言特点。
古文原文+汉语拼音+英语翻译+重难点词汇注释
新书无塑封,印刷质量很好。基本上都是一页一首曲子,每一页基本上分为的三部分:①上半部分左边为古文原文,带拼音,②上半部分右边为翻译的英文,③下半部分为注释部分,是重难点词汇和一些典故的解释。没有翻译成白话文,不过元曲一般都比较容易理解。
囤货,还没看
英汉对照,翻译非常到位。
小書出版,感覺甚好。翻譯個生活故事很容易,翻譯小說也可以有多種方法,翻譯詩歌卻不是我們現象的那麽容易。斟字酌句,直譯,意譯,原詩歌背景,欲達意境,讀者接受,不同欣賞習慣者的接受程度和理解能力,都是譯者的學識和功夫所在。 謝謝許淵衝教授及其弟子!辛苦了!!
元曲本身有民间口语化的趋势,译文体现了这种语言特点。
古文原文+汉语拼音+英语翻译+重难点词汇注释
新书无塑封,印刷质量很好。基本上都是一页一首曲子,每一页基本上分为的三部分:①上半部分左边为古文原文,带拼音,②上半部分右边为翻译的英文,③下半部分为注释部分,是重难点词汇和一些典故的解释。没有翻译成白话文,不过元曲一般都比较容易理解。
囤货,还没看
英汉对照,翻译非常到位。
小書出版,感覺甚好。翻譯個生活故事很容易,翻譯小說也可以有多種方法,翻譯詩歌卻不是我們現象的那麽容易。斟字酌句,直譯,意譯,原詩歌背景,欲達意境,讀者接受,不同欣賞習慣者的接受程度和理解能力,都是譯者的學識和功夫所在。 謝謝許淵衝教授及其弟子!辛苦了!!