×
1905-1949-中国无声电影翻译研究

包邮1905-1949-中国无声电影翻译研究

¥28.6 (7.9折) ?
1星价 ¥28.6
2星价¥28.6 定价¥36.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787301225738
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:219
  • 出版时间:2013-11-01
  • 条形码:9787301225738 ; 978-7-301-22573-8

本书特色

《中国无声电影翻译研究(1905-1949)》首次全面而深入地考察、挖掘与研究我国早期无声电影的翻译活动。对这一时期的电影翻译提供系统的描述性研究,真实还原历史,再现早期国产电影翻译的成因与发展轨迹。在此基础上研究和阐释早期国产电影英语翻译与当时历史文化语境的关联与互动关系。本书选择典型的电影翻译个案进行分析研究,分析了早期电影翻译中存在的现象、策略与方法。本书填补了国内外学术界有关我国早期国产电影翻译研究的空白,有助于加深和拓展学术界对相关研究对象的认识。本书由金海娜著。

内容简介

  我国早期国产电影翻译是有组织的、有计划的、大规模的对外翻译活动,无论是在当时还是在现在都具有重要的社会意义和学术研究价值,然而国内外学术界却始终对此疏于关注,全面而系统化的研究成果迄今仍然阙如。本书以我国早期国产电影的翻译(1905—1949)为研究对象,尤其是其中的英文字幕翻译,从翻译研究与文化研究的视角将我国早期国产电影翻译放在历史文化语境中进行考察,探讨我国电影翻译的起源、深层原因与翻译类型。此外,还结合文本细读的方法对早期电影的中文字幕及其英文翻译进行考察,分析早期电影中英文字幕的特征、翻译现象与翻译策略。

目录


绪  论
 0.1 选题缘由
 0.2研究范围
 0.3研究背景
 0.4课题框架
 0.5研究方法
 0.6研究意义
**章早期电影翻译之起源
 1.1欧美电影的影响
 1.2民族主义的动因
 1.3影业的国际视野
 1.4政府的管理政策
 1.5目标观众与市场
第二章 早期电影翻译之类型
 2.1商业翻译
 2.2政企合作翻译
 2.3政府主导的翻译
 2.4国外机构的翻译
第三章 无声电影的字幕考察
 3.i字幕的形式与制作
 3.2字幕的作用与分类
 3.3字幕语言的特征
 3.4字幕批评
……
展开全部

作者简介

中国传媒大学副教授,北京大学博士,主讲中国传媒大学中国无声电影翻译史课程,北京市中国无声电影史研究项目主持人。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航