×
我与撒尼人
读者评分
4.8分

我与撒尼人

清末民初法国传教士作品,他是系统研究云南撒尼文化第一人。可藉此书,反观少数民族文化乃至汉人文化。

1星价 ¥12.7 (4.9折)
2星价¥12.7 定价¥26.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

商品评论(4条)
139***(三星用户)

和作者那本《苗乡纪实》一样,都是燕汉生翻译的。感谢作者在百年前写下这些文字,对当时社会风貌做了珍贵的记录。

2023-10-12 23:46:31
0 0
139***(三星用户)

和作者的那本《苗乡纪实》一样,这本也是燕汉生翻译的。能够在百年前写下这些文字,保留珍贵的记录,要感谢作者的贡献。

2023-10-12 23:27:47
0 0
图文详情
  • ISBN:9787222131385
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:212
  • 出版时间:2015-07-01
  • 条形码:9787222131385 ; 978-7-222-13138-5

本书特色

清末民初,在法兰西帝国在南亚延伸他的殖民霸权的时期,在这样的特定背景下,法国传教士保禄·维亚尔得以进入云南传教,他徒步考察了云南的很多地区,维亚尔以兴办教育、传授技艺、医治伤病、排除巫术等为载体,在封闭、落后的圭山撒尼村落传教,对这个羞涩的族群,他尽一切办法去争取他们的信任,了解撒尼人的社会、历史、宗教、生产、民情、风俗、语言、文学等等,是系统研究撒尼文化**人。《撒尼——云南的彝家部落》《云南撒尼人的传统与习俗》《论云南土著居民的语言文字》即是百年前这位法国传教士写撒尼的作品。

内容简介

清末民初,在法兰西帝国在南亚延伸他的殖民霸权的时期,在这样的特定背景下,法国传教士保禄·维亚尔得以进入云南传教,他徒步考察了云南的很多地区,维亚尔以兴办教育、传授技艺、医治伤病、排除巫术等为载体,在封闭、落后的圭山撒尼村落传教,对这个羞涩的族群,他尽一切办法去争取他们的信任,了解撒尼人的社会、历史、宗教、生产、民情、风俗、语言、文学等等,是系统研究撒尼文化**人。《撒尼——云南的彝家部落》《云南撒尼人的传统与习俗》《论云南土著居民的语言文字》即是百年前这位法国传教士写撒尼的作品。

目录

书前
撒尼——云南的彝家部落
云南撒尼人的传统和习俗
撒尼有宗教信仰吗?
一篇撒尼奇文
撒尼的一场竞技
撒尼的复活节
维亚尔的云南来信
纳多库瑟
论云南土著居民的语言文字
新书简介——**部撒尼文词典
展开全部

节选

《我与撒尼人》:
  解释我们神圣宗教的教义要点并非难事,难的是如何证明他们的宗教乃是欺世盗名的骗局。因为我对他们的宗教一无所知,而且据我所知,直到如今谁也没有弄清楚。
  我发现自己的卧房里挂着五颜六色的小旗帜,这是什么东西?外面堂屋的墙上还钉着一个小木盒(小木盒,估计是祖灵,每户撒尼人家中都放置有祖灵),里面放的又是什么?我决心清除汉人的一切玩意儿,不要他们的神像、香烛以及任何崇拜物。别的东西我可以容忍,但基督圣像不能和魔鬼的神龛共处一室。
  我把一位要入教的人叫来,要他做出选择。
  我说:“你真的想当基督徒,就该把这一切给我扔出去。怎么样?” 他答:“我不知道什么该做什么不该做,按你说的办吧!” 那些乱七八糟的东西很快就被取下来了,有几个根本无关紧要的小物件也没有放过,包括几个篮子、几捆柴火什么的(撒尼人的祖灵,把栎树枝和竹节草用丝线捆扎而成,估计所言是祖灵的内容之一)。
  基督的神位被庄严地贴在墙上,那是一张大红纸,上面写着:创造之神,天地人和世间万物的保佑者。
  感谢上苍!我终于找到了立足点,上帝又拥有了一群新的信徒。
  第三章 定居路美邑·在天生关过圣母升天节·占领路美邑·一个女基督徒的葬礼 打开一个堡垒的缺口已属不易,但这只是**步。还要站住脚并赶走敌人。
  圣母升天节到了,我得要在天生关过这个节。为此我邀请了一些正派人共度佳节。他们肯来,完全出于好奇。因此到了那一天,我听到锣鼓声由远而近。
  土著老百姓来得盛况空前。雨下得很大,但也挡不住他们。他们进了村就排起舞蹈行列,每个人都手持道具:一根棍子、一支梭镖、一把剑、一把弹弓、一把三弦或一支笛子。队伍威武雄壮、庄严肃穆地慢慢地前进,按照一定的节奏灵巧地挥动着手中的道具。
  在前面开道的是一只“狮子”。这狮子是骨架上蒙着色彩斑斓的布做出来的,一人在前舞动狮头,一人在狮尾蹦跳,模仿出各种动作。
  全村人都出来看热闹,连那些黄面孔的汉人和他们缠着小脚的妇女也都看得目瞪口呆。我则祈祷上帝把这些朴实的心灵早日化归基督。
  当然,这样的庆典在我的房屋内是容纳不下的,我也不能要求他们做长长的祈祷——他们都对此一无所知,只能伴着风琴读一段念珠祷告,唱一段念珠祷告,唱一段圣母赞美诗。后来乘着阵雨刚过,大家跳了一段舞,以此向尚不知其为何物的圣母致敬。
  我不断地鼓掌,表演翻筋斗我也鼓掌。到吃饭时,一包包的烧肉、青菜搬出来摊在地上,旁边放着酒罐,大家围成一圈各取所需。不用说,这些彪形大汉一个个狼吞虎咽。
  土著老百姓说话少,吃得多但吃得慢。他们从不高声呐喊,也不争吵。他们坐下来时男女混杂,汉人十分看不惯,但他们很正派,不说也不做出格的事。
  第二天他们离开时,我请愿意信教的人登记名字,一共有十五家。
  我确定了到路美邑定居的日子。
  这个镇子有一百二十户,但种田的劳力还不够。
  该镇子相当繁荣,可谓附近各村落之冠。村头有一户人家房子比较宽敞,我去求租,主人立刻答应了。他把牛放在亲戚家,我则进了牛棚。我在房屋中间支起几块布满蛛网的木板作为祭坛。灶房和桌是合用的。
  孩子的哭闹声、农家的种种喧哗声、屋子里笼罩的烟雾和异味,以及我所听不懂的语言……一切说明我的生活将起变化,我将和文明、礼貌及汉人的生活告别了。
  但我并不忧愁。我知道一个传教士应适应任何环境和一切的人。在中国十年的传教生涯使我明白了每个民族都有其缺陷,也有其优秀的品质,所以决不能讨厌他们。然而,克制嗜好并不等于将它消灭掉了。
  当责任感使人也接受这些嗜好,心灵的负担就减轻了。
  ……

作者简介

保禄·维亚尔,1855年生于法国伊塞尔省格勒诺布尔城瓦隆镇。家中四男四女,他排行第五。不满13岁即进入“亚威隆传教士学校”学习,1876年9月,进入“外放传教会神学院”,三年后任命为神父,并立即派往云南。1880年到昭通盐津县的龙溪,后派往漾濞五年。他徒步到各地考察,甚至远到缅甸。在嵩明得子村,因对撒尼人的好奇萌发了向他们传教的意念,在撒尼村落一住就是三十年,直到安葬于此。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航