×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787537972604
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:44
  • 出版时间:2015-08-01
  • 条形码:9787537972604 ; 978-7-5379-7260-4

本书特色

西藏是每一个文艺青年向往的圣地。也是寻找纯洁、简单、信仰、真情的去处。作者保冬妮把20多年前独身前往西藏的感受写成了绘本,让我们感受到那干净世界里*真挚的友谊,堪比无价的雪莲。
故事从一个去高原过沐佛节的内地青年女孩病倒在高原之后,牧羊小姑娘卓玛和奶奶把她背回家相救,一切都是因缘使然。藏族女孩和汉地姑娘从此有了莫逆之交,她们之间交换的不是双方物质上的缺失,而是一份沉甸甸的友情,而这友情成为改变各自生命的起点和纪念。
每年夏天,藏族人民迎来沐佛节、雪顿节,这些节日里,大家穿上民族服装,先到寺庙里燃香祈祷,焚烧纸钱。然后转山祭神,祈求神灵保佑。作者保冬妮说:“这个故事浸透了洗涤心灵的高原湖水,我希望交换的幸福变成激励人生的动力;在内地女孩和藏族女孩的身上,因为那一次的相逢,生活的方向感变得更加清晰。也希望读者朋友和他们一样,找到自己塌实而充满动力的人生目标。”
这次与作家保冬妮合作的是她的好友油画家马新阶先生,马新阶先生用云彩的不同表达象征了人物情感与事态的发展,整部作品异域风格呼之欲出,打开绘本,似乎让读者呼吸到了高原那飘荡着奶香和草香的清澈空气。

内容简介

西藏是每一个文艺青年向往的圣地。也是寻找纯洁、简单、信仰、真情的去处。作者保冬妮把20多年前独身前往西藏的感受写成了绘本,让我们感受到那干净世界里*真挚的友谊,堪比无价的雪莲。 故事从一个去高原过沐佛节的内地青年女孩病倒在高原之后,牧羊小姑娘卓玛和奶奶把她背回家相救,一切都是因缘使然。藏族女孩和汉地姑娘从此有了莫逆之交,她们之间交换的不是双方物质上的缺失,而是一份沉甸甸的友情,而这友情成为改变各自生命的起点和纪念。 每年夏天,藏族人民迎来沐佛节、雪顿节,这些节日里,大家穿上民族服装,先到寺庙里燃香祈祷,焚烧纸钱。然后转山祭神,祈求神灵保佑。作者保冬妮说:“这个故事浸透了洗涤心灵的高原湖水,我希望交换的幸福变成激励人生的动力;在内地女孩和藏族女孩的身上,因为那一次的相逢,生活的方向感变得更加清晰。也希望读者朋友和他们一样,找到自己塌实而充满动力的人生目标。” 这次与作家保冬妮合作的是她的好友油画家马新阶先生,马新阶先生用云彩的不同表达象征了人物情感与事态的发展,整部作品异域风格呼之欲出,打开绘本,似乎让读者呼吸到了高原那飘荡着奶香和草香的清澈空气。

相关资料

交换幸福
  小隐娘(蓝袋鼠亲子文化网站总编辑)

如果把心灵和精神层面的东西抽剥出来,《冈拉梅朵》讲的是一个“交换”的故事。小卓玛用她的冈拉梅朵,也就是雪莲花,以及雪莲花所象征着的爱和纯洁的情愫,与从城市来的姑娘进行交换,得到了很多的图画书,并开启了幸福的阅读人生。这看起来更像是一个以幸福交换幸福的故事。当然,这样的交换是以爱和温馨为前提的。有一个被引用滥了的关于“交换”的说法:当两个人交换一个苹果,每个人得到的还是一个苹果;当两个人交换一种思想,每个人得到的却是两种思想。在这一点上,“幸福”与“思想”一样抽象,所以,幸福的交换也像思想的交换一样,充满了收获的喜悦。正如书中的两幅画所传递给读者的感受,一幅是小卓玛把雪莲花送到城里姑娘跟前,另一幅是小卓玛收到城里姑娘的书,趴在地上读起来,她的小牧羊犬也沉醉地看着她。 交换幸福
小隐娘(蓝袋鼠亲子文化网站总编辑)

如果把心灵和精神层面的东西抽剥出来,《冈拉梅朵》讲的是一个“交换”的故事。小卓玛用她的冈拉梅朵,也就是雪莲花,以及雪莲花所象征着的爱和纯洁的情愫,与从城市来的姑娘进行交换,得到了很多的图画书,并开启了幸福的阅读人生。这看起来更像是一个以幸福交换幸福的故事。当然,这样的交换是以爱和温馨为前提的。有一个被引用滥了的关于“交换”的说法:当两个人交换一个苹果,每个人得到的还是一个苹果;当两个人交换一种思想,每个人得到的却是两种思想。在这一点上,“幸福”与“思想”一样抽象,所以,幸福的交换也像思想的交换一样,充满了收获的喜悦。正如书中的两幅画所传递给读者的感受,一幅是小卓玛把雪莲花送到城里姑娘跟前,另一幅是小卓玛收到城里姑娘的书,趴在地上读起来,她的小牧羊犬也沉醉地看着她。
读这本书时,记起以前看过的一则电视报道,城市孩子和乡村孩子互换生存空间,让他们在不同的家庭里体验各自的幸福和艰辛。这种体验的交换也充满收获的意味吧,或许,可以在养育孩子方面给我们很多启发。
《冈拉梅朵》是我与8岁的儿子一起看的。他对于那些藏族特色的名词和画面充满了兴趣。不同的民族风情对于他来说,或许比一些成人化的诠释更感兴趣。书看完后,问他感觉怎么样,简短得只有两个字——“喜欢”。或许,大多数的阅读都不是即时性的,而读者的解读和兴奋点,实在与每个人的个人经验有关。交换幸福,说到底也只是我的个人化解读,在阅读的过程中我没有与儿子交流过我的想法,我不想把个人的感受强加到他的头上。
有一个小插曲,儿子问我:“为什么藏族小女孩都叫卓玛?”之前他在其他读物上看过也有叫卓玛的女孩,心中有了疑惑。我的**感觉是,“卓玛”应是藏族女孩喜欢用的名字,像汉族女孩以前喜欢用“梅”“红”“莲”等字一样。后来不放心这个解释,去网络上查证,才发现“卓玛”原来是藏族一位美丽女神的名字,藏族女孩因此喜欢用来为自己命名。不同民族的文化,或许就是这样点点滴滴地渗透,乃至具体到一个小小的名字上。
**次看到“冈拉梅朵”这四个字,觉得有些拗口,不如“雪莲花”直白亲切。但整本书看下来,画面和字里行间所弥漫的一层藏地色彩,却只有“冈拉梅朵”才能与之匹配,或许这也是文化交换的幸福开端吧。是谁说过,对于一种文化的认同,是从地方的语言开始的。
当“冈拉梅朵”一遍遍重复于孩子们的口头,藏地文化或许也将“盛开”在各个城市的街头。信息

作者简介

保冬妮:中国作家协会会员,儿童文学作家,资深编审,心理咨询师。创作涉及童话、图画书、儿童诗、儿歌、散文,图画书领军作家。
出版了200多部童书和图画书作品,作品曾获全国优秀儿童文学奖、国家优秀少儿图书奖、冰心文学奖、冰心图书奖、国家新闻出版署百部优秀青少年读物推荐和三个一百原创出版工程、中华优秀出版物、两岸*美的书、2014童书桂冠*美的书、年度输出版优秀图书奖等奖励。其作品输出台湾地区美国、法国、英国、德国、印度、韩国、越南等国和台湾地区,受到国内外关注。
保冬妮生于北京,在这个古都长大,她在其“皇城童话”系列图画书中,以奇幻的童话手法再现童年记忆中 “皇城”的种种人文地理和民俗风貌,对已渐渐远去的老北京城特有的四合院儿、净洁而又曲里拐弯的幽静胡同、飘着各色诱人香气的京味食品乃至密布“皇城”的一花一卉、一石一碑、一草一木,都倾注了浓浓的怀恋之情。
马新阶:职业画家。1996年毕业于深圳大学工艺美术系。1999年进修于中央美术学院油画系。部分油画作品被深圳美术馆收藏。2007年7月于深圳美术馆成功举办个人油画展。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航