×
图文详情
  • ISBN:9787020115860
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:336
  • 出版时间:2016-10-01
  • 条形码:9787020115860 ; 978-7-02-011586-0

本书特色

《哈克贝利·费恩历险记》(1884)是《汤姆·索亚历险记》的姊妹篇,小说以风趣诙谐的手法,描写主人公哈克贝利为了追求自由的生活,离家出走并与黑奴吉姆结伴乘坐木筏沿密西西比河漂流的种种经历,塑造了一个不愿受“文明”社会约束、一心想回归大自然、聪明机灵但又不乏同情心的美国顽童形象。本书可以说是一幅杰出的美国社会生活风物图,被视为美国文学史上具有划时代意义的现实主义杰作。

内容简介

1、一切当代美国文学都起源于马克·吐温一本叫《哈克贝利·费恩历险记》的书。——海明威
2、*著名、*特色的马克·吐温作品的中译者,张友松先生经典译本

目录

《哈克贝利·费恩历险记》目录

**章 我发现摩西和“蒲草帮”
第二章 我们帮里的秘密誓词
第三章 我们打埋伏,抢劫阿拉伯人
第四章 毛球儿神卦
第五章 爸重新做人
第六章 爸跟死神的斗争
第七章 我把爸作弄了一场就溜掉了
第八章 我饶了华森小姐的吉姆
第九章 凶房漂过去了
第十章 摆弄蛇皮的结果
第十一章 他们追上来了!
第十二章 “还不如就这么混下去好哪”《哈克贝利·费恩历险记》目录

**章
我发现摩西和“蒲草帮”
第二章
我们帮里的秘密誓词
第三章
我们打埋伏,抢劫阿拉伯人
第四章
毛球儿神卦
第五章
爸重新做人
第六章
爸跟死神的斗争
第七章
我把爸作弄了一场就溜掉了
第八章
我饶了华森小姐的吉姆
第九章
凶房漂过去了
第十章
摆弄蛇皮的结果
第十一章
他们追上来了!
第十二章
“还不如就这么混下去好哪”
第十三章
从“华尔特·司各特”船上得来的光明正大的赃物
第十四章
所罗门算不算聪明?
第十五章
拿可怜的老吉姆开玩笑
第十六章
响尾蛇皮果然灵验了
第十七章
格兰纪福这家人收留了我
第十八章
哈尼为什么骑着马回去找他的帽子
第十九章
公爵和法国太子到木排上来了
第二十章
皇家人物在巴克维尔干的事情
第二十一章
阿肯色的难关
第二十二章
私刑会为什么碰了钉子
第二十三章
国王们的无赖
第二十四章
国王又成了牧师
第二十五章
伤心痛哭,信口胡说
第二十六章
我偷了国王骗来的钱
第二十七章
金圆归了棺材里的彼得
第二十八章
贪得无厌没有好下场
第二十九章
我趁着大风大雨溜掉了
第三十章
黄金救了坏蛋的命
第三十一章
祷告可不能撒谎
第三十二章
我改名换姓
第三十三章
皇家人物的悲惨下场
第三十四章
我们给吉姆打气
第三十五章
秘密和巧妙的计划
第三十六章
想办法帮吉姆的忙
第三十七章
吉姆接到了妖巫大饼
第三十八章
“这里有一颗囚犯的心碎了”
第三十九章
汤姆写匿名信
第四十章
迷魂阵似的营救妙计
第四十一章
“准是些鬼神”
第四十二章
他们为什么没有绞死吉姆
*后一章
再没有什么可写了信息
展开全部

相关资料

1、马克·吐温为**位真正的美国作家,我们都是继承他而来。——威廉·福克纳

2、被英国《卫报》评选为史上百佳英文小说之一

作者简介

作者:
马克·吐温(1835—1910)
美国作家,美国批判现实主义文学的奠基人。一生创作颇丰,作品多以密西西比河畔为背景,反映十九世纪末期美国社会的方方面面,其文笔幽默诙谐,针砭时弊深刻准确。
译者:
张友松(1903—1995),原名张鹏,湖南醴陵人。民盟成员,北京大学英文系肄业。曾任上海北新书局编辑,后创办春潮书局,任经理兼编辑。1925年发表处女译作《安徒生评传》。此后,通过英译本翻译了屠格涅夫的《春潮》、契诃夫的《三年》和施托姆的《茵梦湖》等作品。新中国成立后,曾任《中国建设》编辑;二十世纪五十年代被人民文学出版社聘为特约译者,开始翻译马克·吐温的作品。共译九部,是我国*著名、*具特色的马克·吐温作品的中译者。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航