×
特雷庇姑娘
读者评分
5分

特雷庇姑娘

值得热爱一辈子的诺贝尔文学奖经典作品,保尔·海泽具代表性的中短篇小说集,兼具古典戏剧性和浪漫传奇色彩。

1星价 ¥13.7 (3.8折)
2星价¥13.3 定价¥36.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

商品评论(10条)
***(二星用户)

无聊的书。

2024-02-28 21:15:07
0 0
ztw***(二星用户)

内容很好看

2023-10-15 16:45:28
0 0
图文详情
  • ISBN:9787201135366
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:280
  • 出版时间:2018-06-01
  • 条形码:9787201135366 ; 978-7-201-13536-6

本书特色

值得热爱一辈子的诺贝尔文学奖经典作品:什么是爱?爱就是笼罩在晨雾中的一颗星。没有你,天堂也变成地狱。文艺男神海泽以不俗的文字铸就的传世杰作,追索爱情与自由的不朽绝唱——任何比喻都嫌不足,你是我的一切,是我整个的生命!知名译者江月经典译本,一流的品味,源于阅读一流的文学杰作!

内容简介

本书是保尔·海泽具代表性的中短篇小说集,其中既有对纯真爱情的描写,也有对美好人性的赞美。情节跌宕起伏,几乎每一篇作品都富于少见的古典戏剧性和浪漫传奇色彩。

目录

特雷庇姑娘

犟妹子

台伯河畔

安德雷亚·德尔棻


展开全部

节选

特雷庇是一座牧羊人居住的孤寂小村庄,位于亚平宁山脉从托斯卡纳和南面的教皇国之间穿过的那段高原上。向上通往那里的道路均是羊肠小道,车辆无法行驶。为了翻过这座山,邮车和出租马车不得不兜一个大圈,选择走往南几公里外的公路。去特雷庇的人只是那些不得不和牧羊人做交易的农民,当然白天的时候偶尔也会有个把儿画家或不喜欢走公路的徒步旅行者。不过到了夜间,这个荒村就成了赶着马队的走私客经常歇脚之地,要知道,这些人走的是一些别的人全不知道的更加崎岖的山路。 此刻不过是刚到十月中旬,从前在这一季节,这里高原的夜晚还相当明净。不过今天,因为全天烈日暴晒,一片片轻雾就从峡谷中慢慢升起,向雄伟的没有树木的山冈缓缓铺散开来。差不多九点多钟,那些零零落落的矮小的石头房子里的灯火早已黯淡。白天,守在这些房里看家的仅是一些衰老的妇女和幼弱的儿童。 此刻,所有的牧人及其家人均睡在那一处处上面吊着大锅的火塘周围,就连狗也在热灰中熟睡着,甚至将四肢伸展开来。或许仅余一个毫无睡意的老奶奶独坐在一堆老羊皮上,机械地摆弄着纺锤,嘴里发出喃喃的祈祷声,不时还轻轻地摇着旁边摇篮中睡得不安稳的婴儿。潮湿而略带秋意的夜风由拳头大的墙缝中吹进来,让将要熄灭的火塘再次冒出浓烟,同时将外面的雾气逼回房中,使之飘浮在屋顶上空。老奶奶似乎早已对这一切习以为常。接下来,甚至她也半闭着眼睛打起瞌睡来。唉,还是能睡一会儿就睡一会儿吧。 只有一所房子里还有人在走动。跟其他房子一样,这所房子也只有一楼一底。独特之处在于它的石头砌得更整齐,房门更高大,除了四方形的正屋,还有几间棚子和小房,前者是专门用于堆放杂物的,后者看样子是后来添盖的。当然了,还有几个马厩和看上去相当讲究的烤饼灶。一群驮着货物的马匹正站在房门前,一个小伙子正想将那些已经吃得光光的料槽搬走。 此时,六七个全副武装的壮汉从屋里走出,夜雾很快将他们包围。这些人急急忙忙地动手整理着马具。一条看上去老迈不堪的狗躺在大房门旁边,看到那伙人离开,它也不过只是将尾巴轻轻地摇了两摇。接着,它动作吃力地从地上爬起来,慢慢地晃进屋去,而屋里,炉火正在熊熊地燃烧。它的女主人正坐在炉旁,脸朝着火,两臂垂在腿边,高大的身躯一动不动,睡得正熟。当老狗用嘴去轻轻舔她的手时,这位女主人才一下子转过头来,如同大梦初醒一般。她说:“富科,我可怜的畜生,快去睡吧,你生病啦!”老狗汪汪叫着,以表达对她的感激之情,顺便还摇了摇尾巴。接着,它就爬到火炉旁的一张老羊皮上,一边咳嗽着,一边呜咽着,躺下去睡了。 这期间又先后进来几个伙计,他们围坐到一张大桌子旁边,端起了刚才离开的走私客们用过的碗碟。一个老女仆将他们的碗用从大锅里舀出来的玉米粥装满,然后自己也坐到桌前,用调羹吃起粥来。众人沉默地吃着饭,室内仅听到火焰在毕毕剥剥地爆响,以及老狗在睡梦中发出的沙哑的呻吟声。一个神色严肃的姑娘端坐在炉台旁的石板上,一个老女仆特地为她端来一小碗玉米粥,而姑娘却连碰也不碰,只是用目光扫视着室内,脸上是一副若有所失的神情。当下,门外的雾气已浓,变成了一道挡在面前的白墙。与此同时,半个月亮缓缓地从山峰背后升起。 就在这时,猛然之间从山下的大路上传来马蹄声和人的脚步声。年轻的女主人以一种平静的提醒的声调喊着:“彼得罗!”一个瘦长的小伙子一边回应着,一边从桌旁站起来,转眼就消失在雾幕后面。 如今,伴随着杂沓的脚步声和说话声的变近,那匹马*终停在了门前。又过了一会儿,三个男子出现在门口。他们和人们打了个招呼就走进房中。于是彼得罗凑到姑娘身边,她此时正漫不经心地盯着火焰。他对她说:“是从波雷塔来的俩伙计,没带货,打算送一位先生去山那边,他的护照有问题。” “尼娜!”伴随着坐在火炉前姑娘的叫声,老女仆起身来到她跟前。 “姑娘,他们除了要吃的,”小伙子继续汇报着,“他们还问,这位先生是否可以在这里住一夜。他想天亮前再出发。” “那就给他在外面的小房里铺一个草铺吧。”姑娘吩咐着,彼得罗点点头,回到了桌旁。 三个人随即也坐了下来,伙计们并没有把他们放在心上。这三个人中,两个是走私客。这二人全副武装,上衣随便地披在肩上,帽檐压得低低的。不过,他们俨然老相识一样,冲着大家点头致意。另一个是他们护送的人,于是这二人将一个宽大的座位让给了那个被护送的人,随后就做餐前祈祷,接着就开始吃起来。 他开口问:“小姐,您这儿有酒吗?”他的话刚一出口,姑娘就如同被闪电惊吓到了一样,一下子跳起来,直愣愣地站在火炉边,双手撑在石板上以支持自己的身体。而那只睡着了的狗也马上蹦了起来,一阵野性的狺狺声从它那气喘吁吁的胸腔里迸发出来。陌生人一下子就发现自己面对着四只闪闪发光的眼睛。 “小姐,是不是我不能问您这儿是否有酒?”他紧接着又问了一句。不过没等他说完*后一个字,那条狗已经莫名其妙地发起怒来,不停地吠叫着向他扑来,并用尖利的牙齿撕掉了他披在肩上的斗篷,眼看着它又要再次扑上去,“回来,富科,回来!安静一下,安静一下!”女主人发出了严厉的叫声,将其喝止住了。 于是这条狗就站在屋子当中,用尾巴猛烈地抽打着自己的身子,双眼直勾勾地看着那位不速之客。“彼得罗,把它关进圈里去!”仍旧身子挺直地站在火炉边的姑娘低声命令着。当她发现彼得罗略有些犹豫,就再次重复了自己的命令。要知道,数年来,炉子旁边一直是这条老狗夜里的睡眠之地。伙计们低声交流起来。老狗富科不情愿地被牵走了,因为屋外不断地传来它可怕的吠声和呜咽声,直至它好像精疲力竭了,那声音才慢慢地低沉下去。 在此期间,姑娘已经向女仆示意,让她取来了酒。陌生人一边一个人饮着酒,一边将酒杯递给了护送他的两个走私客。他感到特别纳闷的是,自己如此简单的话语怎么会引起那么巨大的骚动呢。紧接着,伙伴们一个个就餐完毕,放下调羹,向姑娘道晚安后就走出了房间。*终,只有三位来客、女主人和她的老女仆还留在房间里。 一个走私客低声对陌生人说:“如果等到太阳出来,要四点钟。倘若想准时赶到皮斯托亚,先生您无须起得太早。再说咱们的马也必须休息六个小时才能动身。” “好的,朋友。你们去歇着吧。” “我们会来叫您的,先生。” “那当然好。”陌生人答道,“尽管圣母知道,我的睡眠时间一般不会达到六个小时。晚安,卡尔洛。晚安,比乔师傅。” 那两个人恭敬地提了提头上的帽子向他致意,随后也离开了桌旁。其中一个人走到火炉边,对姑娘说:“姑娘,在波洛尼亚的康斯坦佐让我代他向您问好,他上周将自己的刀弄丢了,托我向您打听一下是否忘在了您这儿。” ……

作者简介

保尔·海泽(Paul Heyse ,18301914),德国著名诗人、剧作家、翻译家、小说家,1910年获诺贝尔文学奖。海泽在中短篇小说古典优雅,成就斐然,在世界各地有着广泛的文学影响。德国文学大师冯塔纳称赞他是这个时代“富于创造力的文学天才”。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航