×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
读客经典文库三个火枪手(全2册)
读者评分
5分

读客经典文库三个火枪手(全2册)

1星价 ¥36.0 (3.6折)
2星价¥36.0 定价¥99.9

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787559418395
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:2册
  • 出版时间:2017-03-01
  • 条形码:9787559418395 ; 978-7-5594-1839-5

本书特色

◆让严肃的人都忍俊不禁的传奇小说
◆法兰西民族作家大仲马代表作
◆版本价值:赠送插图别册,多达120幅法国高清原版插图,精心编排,还原古典神韵。
◆品质保证:著名法语翻译家周克希老师修订本,译者其他译作《基督山伯爵》。
◆精美装帧:内文采用芬兰进口轻型纸,环保护眼,轻盈便捷。
◆读客出品:“读客经典文库”,提取每部文学经典的精神价值,组成100个精神成长书单,为你提供一种全新的阅读解决方案。浩瀚的经典文学史,就是全人类共同的精神成长史。

内容简介

《三个火枪手》风行世界两百年,是大仲马的成名作和代表作之一,使大仲马享誉世界。故事讲述了来到巴黎的外省青年达德尼昂,结识了国王的三个火枪手:阿托斯、波尔多斯、阿拉密斯,并与他们成为了生死之交。四个朋友在风云变幻的宫廷斗争背景下,展开了一系列的冒险之旅。

目录

前 言

**章 达德尼昂老爹的三件礼物

第二章 德?特雷维尔先生的前厅

第三章 晋见

第四章 阿托斯的肩膀,波尔多斯的肩带和阿拉密斯的手帕

第五章 国王的火枪手和主教先生的卫士

第六章 路易十三国王陛下

第七章 火枪手的家

第八章 宫里的一桩秘密

第九章 达德尼昂小试锋芒

第十章 十七世纪的捕鼠笼

第十一章 情节复杂起来了

第十二章 乔治?维利埃斯——白金汉公爵

第十三章 博纳修先生

第十四章 牟恩镇的那个人

第十五章 穿袍的人和佩剑的人

第十六章 在这一章中,掌玺大臣塞吉埃不止一次地又要像过去那样找钟来敲了

第十七章 博纳修夫妇

第十八章 情人与丈夫

第十九章 出征方案

第二十章 途中

第二十一章 德?温特伯爵夫人

第二十二章 梅尔莱松舞

第二十三章 幽会

第二十四章 小楼

第二十五章 波尔多斯

第二十六章 阿拉密斯的论文

第二十七章 阿托斯的妻子

第二十八章 回程

第二十九章 治装

第三十章 米莱迪

第三十一章 英国人和法国人

第三十二章 讼师家的晚餐

第三十三章 侍女和女主人

第三十四章 在这一章中,阿拉密斯和波尔多斯的行装都解决了

第三十五章 夜里的猫都是灰色的

第三十六章 复仇之梦

第三十七章 米莱迪的秘密

第三十八章 阿托斯怎样毫不费事地治好了装

第三十九章 幻影

第四十章 红衣主教

第四十一章 拉罗谢尔围城战

第四十二章 安茹红葡萄酒

第四十三章 红鸽棚酒店

第四十四章 火炉烟囱管的用处

第四十五章 夫妻间的一幕

第四十六章 圣热尔韦棱堡

第四十七章 四个伙伴的密谈

第四十八章 家务事

第四十九章 劫数

第五十章 叔嫂间的谈话

第五十一章 长官

第五十二章 囚禁的**天

第五十三章 囚禁的第二天

第五十四章 囚禁的第三天

第五十五章 囚禁的第四天

第五十六章 囚禁的第五天

第五十七章 古典悲剧的表演手法

第五十八章 越狱

第五十九章 一六二八年八月二十三日在朴次茅斯发生的事情

第六十章 在法国

第六十一章 贝蒂纳的加尔默罗会女修道院

第六十二章 魔鬼的两个化身

第六十三章 一滴水

第六十四章 裹红披风的人

第六十五章 审判

第六十六章 行刑

第六十七章 结局

尾声


展开全部

节选

达德尼昂老爹的三件礼物  在那个年头,平地起风波是常有的事。难得有这种日子,这座或那座城镇终日里平安无事,无须把这类事件记载到日志上去的。一会儿是领主之间你争我斗;一会儿是国王向红衣主教开战;一会儿又是西班牙人向国王开战。此外,除了这些或暗或明、或秘密或公开的战争以外,还有窃贼、乞丐、胡格诺教徒、道貌岸然的歹徒和身穿号衣的仆人,他们跟所有的人都打仗。镇上的居民几乎天天要动刀动枪对付那些窃贼,对付那些道貌岸然的歹徒和身穿号衣的仆人,三天两头也要对付那些领主和胡格诺教徒,有时候还要对付国王,可是从来不跟红衣主教和西班牙人过不去。因此,在上面说的一六二五年四月的头一个星期一,当镇上的居民听见喧闹声,却既没看见红黄旗,也没看见黎舍留公爵的仆人的当口,他们就习惯成自然地朝诚实磨坊主客店的方向奔去。  到了那儿,谁都看得清这场骚乱的原因,认得出谁是肇事的家伙了。  那是个年轻人——他的模样只消用几句话就可以说明白:请想象一下堂吉诃德十八岁时的模样吧,不过这个堂吉诃德没穿胸盔和护腿甲,只穿一件羊毛紧身短上衣,这件短上衣的蓝颜色,现在已经变成介于酒渣色与天蓝色之间的一种说不上名儿的颜色。长面孔,棕色脸膛,颧骨突出,表明他工于心计;颌部的肌肉特别发达,凭这一点就可以十拿九稳地断定他是加斯科尼人,即使不戴贝雷帽也无妨,何况咱们的年轻人果真还戴了一顶有羽饰的贝雷帽哩;大眼睛,透出股机灵劲儿;鼻梁往里钩,但轮廓挺秀气;身量要说是孩子吧,显得太高了些,要说是成人吧,又显得太矮了些,要不是有那柄长剑,阅历不深的人准会把他看成一个出门旅行的农家子弟,而此刻这柄挂在皮带上的长剑,当他步行时老是磕碰他的腿肚子,当他骑马时又总是撩着这匹坐骑竖起的鬃毛。  就因为咱们的年轻人有一匹坐骑,而这匹坐骑又是那么与众不同,所以它就很引人注目了:这是一匹贝阿恩产的矮种马,牙口在十二到十四岁之间,浑身披着黄毛,尾巴上却是光秃秃的,腿弯骨节粗大,迈起步来老是把脑袋耷拉得比膝盖还低,弄得马颌缰用了也是白搭,可就是这样,它每天照样能赶八里路。可惜,这匹马的优点都让那古怪的毛色和寒碜的走相彻底掩盖了,落在那么个人人都自认为是相马行家的年头,这匹大约一刻钟前从博让西城门进牟恩镇的矮种马,一出现在街头就引起了一阵骚动,害得骑马人也因此成了大家的笑柄。  对年轻的达德尼昂(骑着这另一匹驽骍难得的堂吉诃德,原来叫这个名字)来说,他尽管是个好骑手,却没法掩饰这么匹坐骑使他露出的狼狈相,因此这种骚动就更使他觉得不是滋味;要说呢,当初他从达德尼昂老爹手里接过这件赏赐的那会儿,也就已经深深地叹过一口气了。但他并非不知道这么一头牲口至少得值二十个利弗尔;何况跟这件礼物相伴的那番话更是无价之宝呢。  “孩子,”那位加斯科尼的老乡绅这么说——一口地道的贝阿恩方言,正是亨利四世终身未改的乡音——“孩子,这匹马是差不多十三年前出生在你爹家里的,而且打那以后就一直待在这儿,就凭这一点,你也该爱护它才是。千万不可以卖掉它。就让它安安静静、体体面面地终其天年吧,要是你骑着它去打仗,就要像照顾一个老仆人那样照顾它。到了宫里,”达德尼昂老爹接着往下说,“倘若有一天你有幸进宫当差,凭你古老的贵族身份,你本来就是应该有权享受这份荣誉的,到那时你一定要为这体面的姓氏争光才是,因为这姓氏是五百多年来你的一代代祖先当之无愧地沿袭下来的。为了你,也为了你的亲人——我说亲人,是指你的父母和朋友,——除了红衣主教先生和国王,别去买任何人的账。而今这世道,一个体面人是靠他的勇敢,你明白吗,全是靠他的勇敢,去闯天下的。谁要是有那么一刹那的胆怯,说不定就会跟幸运失之交臂,因为就在这一刹那,幸运之神正在向他招手哩。你还年轻,你有双重的理由应该勇敢:**,因为你是加斯科尼人;第二,因为你是我的儿子。见着机会别畏缩,要敢闯敢冒险。我教会了你使剑;你的两条腿挺结实,手腕也很有劲;要有架就打;正因为明令禁止决斗,要打架得有加倍的勇气,你就更要去打架。孩子,我给你的东西就是这十五个埃居和我的马,还有你刚才听到的这番叮嘱。你母亲还会告诉你一种药膏的秘方,那方子是一个波希米亚女人教给她的,凡是没伤着心口的外伤,这种药膏都有神奇的疗效。你要好好利用一切机会,快快活活地过日子,长命百岁。我还有一句话要说,我要你学一个人的榜样,那人并不是我,因为我从没在宫里当过差,而只是志愿参加过宗教战争;我要说的是我以前的邻居德·特雷维尔先生,他小时候有幸跟路易十三陛下一块儿玩耍,愿天主保佑国王陛下!有时候两人玩着玩着就打起架来,打赢的还不一定是陛下呢。可陛下挨的这些揍,却使他对德·特雷维尔先生大为器重、恩宠有加。后来,德·特雷维尔先生在他**次游历巴黎时,跟别人打了五次架;从先王驾崩到幼主亲政期间,他又打了七次架,还不算正式打仗和围攻城池什么的;打那以后直到今天,说不定又有一百次了!就这么着,尽管有那么些敕令、禁令,有那么些人关禁闭,他还是当上了火枪营的统领,统率这支让国王陛下器重、红衣主教先生害怕的御林军,可谁都知道,叫红衣主教先生都害怕的东西还不多呢。再说,德·特雷维尔先生的年俸是一万埃居,所以他是位极其显贵的爵爷。他开始时也跟你一样,你带上这封信去见他,事事以他为榜样,巴望有一天也能做个像他那样的人才是。”说完这番话以后,达德尼昂老爹给儿子佩上自己的长剑,又亲热地吻了吻他的双颊,祝福他前程万里。  年轻人从父亲的房里出来,看到母亲正拿着那疗效神奇的药方在等他,从我们刚才转述的那番叮嘱来看,做儿子的少不了要经常用这种药膏。这回的话别要比刚才的更长久,也更动感情,这倒并不是说达德尼昂老爹不爱他的独生子,可是达德尼昂老爹是个男子汉,在他眼里,流露自己的感情是有损男子汉的尊严的,而达德尼昂大妈是个妇道人家,而且还是个母亲。她放声大哭,而年轻的达德尼昂先生呢,说句公道话,他也尽了努力,想要像个未来的火枪手应该有的样子,忍住不哭,但终究拗不过天性,眼泪忍不住要夺眶而出,他费了好大劲儿才忍住了一半。  当天,年轻人就带着父亲的三件礼物上路了,这三件礼物上面已经说过,就是十五个埃居、一匹马,还有给德·特雷维尔先生的那封信。诸位想必也能知道,那番叮嘱是外加奉送的。  ……

作者简介

  大仲马Alexandre Dumas(1802-1870)     著名剧作家和小说家,被誉为“法兰西民族作家”,撑起了19世纪法国文学的一半天空,也是对金庸影响巨大的一位外国作家,其作品至今在全世界十分流行,影响深远。大仲马的长篇小说在19世纪浪漫主义文学中占有重要地位,其可读性和通俗性是无人可比。  莫瑞斯·勒鲁瓦(Maurice Leloir, 1853-1940), 法国著名插画师,曾为多部文学著作,如《三个火枪手》《太阳王》《蒙梭罗夫人》等创作插画,广为流传。     译者  周克希,复旦大学数学系毕业后,在华东师大数学系任教二十八年,又在译文出版社当过十年编辑。译有普鲁斯特、福楼拜、圣-埃克苏佩里、大仲马和萨勒纳弗等人的小说。著有随笔集《译边草》《译之痕》《草色遥看集》。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航