×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
我们和你们:中国和阿根廷的故事(西)

我们和你们:中国和阿根廷的故事(西)

1星价 ¥62.7 (6.4折)
2星价¥62.7 定价¥98.0
图文详情
  • ISBN:9787508540535
  • 装帧:一般轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:23cm
  • 页数:296页
  • 出版时间:2019-01-01
  • 条形码:9787508540535 ; 978-7-5085-4053-5

本书特色

本书提出了一个引人注目且十分新颖的目标:从个人角度加深阿根廷与中国的关系。两国各位作者从外交官、知识分子、作家和学者等视角出发,通过记述在对方国家精彩的亲身经历,让人们看到了联系两国的“全面战略伙伴关系”的另一个角度。 阿根廷正在经历着自己的出口革命,而中国在其中扮演着重要的角色。两国当今的紧密联系在15年前是无法想象的。当下,我国在这个重要的战略伙伴国经济中的参与度不可限量。为中国消费者提供具有高附加值的产品是我们的目标之一。为此,我们必须理解中国发生的转变,而且认识到这些转变还在不断进行中。 本书从诸多角度为促进这一理解作出了巨大贡献。在此,我们要向为我们带来独特观察视角的两国大使、文化参赞,以及两国的学者、作家、译者、记者等人士致敬。 奥拉西奥?雷伊塞尔?特拉维斯 阿根廷外交部国际经济关系国务秘书 《我们和你们:中国和阿根廷的故事》一书汇集了中阿两国多位友好人士的真实人生故事,从多个角度展现中阿关系的不断发展和两国人民的友好互爱,真挚之情溢于言表。中阿深厚友谊薪火相传,离不开各界仁人志士的不懈努力和艰苦奋斗。借此机会,我谨致以崇高敬意和诚挚感谢。 阿根廷是我外交生涯中首次常驻的国家,我对她充满感情。25年前,这里善良友好的人民、醇厚甘冽的马尔贝克红酒、鲜香多汁的烤肉、享誉世界的足球和探戈,定格成了我对阿根廷的美好记忆。2014年我有幸出任中国驻阿根廷大使,故地旧友使我倍感亲切,我亦深感责任重大、使命光荣。我欣慰地看到,在中阿双方的共同努力下,两国政治互信不断深化,经贸合作成果丰硕,人文交流成绩斐然。特别是确立全面战略伙伴关系以来,双边关系进入了全方位、宽领域、多层次发展的快车道,中阿已成为真诚互信、互利共赢的好伙伴。 杨万明 中国驻阿根廷大使 本书的21位撰稿人都是中阿关系发展的见证者、参与者和推动者。他们的文章记录了两国在政治、经贸、学术、文学艺术、新闻出版、教育等方面的交流与合作,以及人民友好的生动故事。 Este volumen se propone un objetivo notable y original: fortalecer la relación entre China y la Argentina desde una mirada individual, en primera persona, de funcionarios, intelectuales, escritores y académicos de ambas nacionalidades que han vivido una enriquecedora experiencia en tierra del otro país, al otro extremo de la Asociación Estratégica Integral que nos vincula. La Argentina está protagonizando una revolución de su sector exportador en la que China tiene un papel prioritario. El estrecho lazo que nos une hubiera resultado inverosímil apenas 15 años atrás. Hoy es realmente difícil avizorar un límite para nuestra inserción en la economía de nuestro socio estratégico. Alcanzar a sus consumidores con productos del mayor alto valor agregado es una de nuestras metas. Y para eso hay que entender el cambio, que aún se encuentra en curso. Este volumen es una enorme contribución multidisciplinaria en este sentido. Vaya nuestro reconocimiento a los embajadores, consejeros culturales de ambas embajadas, investigadores, escritores, traductores y periodistas, entre otros, que han aportado su inestimable punto de vista. Embajador Horacio Reyser Travers Secretario de Relaciones Económicas Internacionales En este libro titulado NOSOTROS: Crónicas de la cercanía cultural de China y Argentina convergen las historias de vida de varias personalidades, tanto de China como de Argentina, que se han dedicado al fortalecimiento de la amistad entre los dos países. También se encuentra reflejado desde diferentes perspectivas el amor sincero entre ambos pueblos, así como el crecimiento de la relación bilateral. Los esfuerzos perseverantes y las arduas hazañas realizadas por los protagonistas de diversos sectores fueron imprescindibles para la consolidación del vínculo profundo y duradero que disfrutamos hoy en día. Aprovechando esta ocasión, me gustaría presentar hacia ellos mis consideraciones más altas y mis gratitudes más sinceras. Argentina fue el primer destino de mi carrera diplomática y, por lo tanto, la quiero profundamente. Hace 25 años, este país selló a fuego en mi memoria su idiosincrasia, su gente amable, su Malbec fragante, su asado jugoso y sabroso, y sus mundialmente reconocidos fútbol y tango. En 2014, tuve el honor de asumir el cargo de Embajador de la República Popular China en la República Argentina, lo que me permitió pisar nuevamente esta tierra de innumerables y hermosos recuerdos y volver a ver a los viejos amigos. Asimismo, este cargo constituye para mí una responsabilidad enorme y una misión gloriosa. He descubierto con plena satisfacción que, con los esfuerzos de ambas partes, se ha profundizado la confianza mutua política, se han consolidado los resultados fructíferos en el comercio y se han obtenido logros destacables en el intercambio cultural. Particularmente desde el establecimiento de la Asociación Estratégica Integral, la relación bilateral ha tomado un camino, o, mejor dicho, una autopista de desarrollo en múltiples dimensiones, ámbitos y niveles. Puede afirmarse que China y Argentina ya son socios sinceros, que se tratan entre sí con toda confianza, abogando siempre por el beneficio mutuo. Yang Wanming Embajador de la República Popular China en la República Argentina Los veintiún autores del presente libro son testigos, participantes y facilitadores del desarrollo de la relación sino-argentina. En sus artículos se han relatado las comunicaciones y cooperaciones entre las dos partes en los ámbitos de la política, el comercio, la academia, la literatura y el arte, la prensa y la educación, así como los cuentos vivos sobre la amistad entre los dos pueblos.

内容简介

“我们和你们”丛书按照一国一品的概念,以小故事揭示大历史,讲述中国和相关国家传统和现在的友谊与合作。该丛书旨在密切中国和有关国家的人文联系,推动新形势下中国周边外交和公共外交的进程,尤其是配合“一带一路”倡议的实施。 阿根廷位于南美洲南部,是农业大国,拥有“世界粮仓”的美誉,还是二十国集团成员、拉美第三大经济体(2017)。在经济全球化的大背景之下,阿根廷虽与中国相隔万水千山,但早已与中国紧密联系在一起。目前,阿根廷是中国在拉美第五大贸易伙伴,中国是阿根廷全球第二大贸易伙伴。2014年7月,习近平主席对阿根廷进行国事访问,中阿宣布建立全面战略伙伴关系。拉美是“21世纪海上丝绸之路”的天然延伸,阿根廷是“一带一路”建设不可或缺的重要参与方。“一带一路”精神同阿政府“智慧融入世界”政策理念不谋而合,双方将在“一带一路”框架内加强发展战略对接,推进互联互通和联动发展,为实现世界经济稳定、持续、平衡和包容发展作出贡献。 本书的21位撰稿人都是中阿关系发展的见证者、参与者和推动者。他们的文章记录了两国在政治、经贸、学术、文学艺术、新闻出版、教育等方面的交流与合作,以及人民友好的生动故事。阿根廷外交部国际经济关系国务秘书奥拉西奥?雷伊塞尔?特拉维斯和中国驻阿根廷大使杨万明分别作序。 Argentina se ubica en el Sur de América Meridional. Siendo un gran país agrícola, tiene la bonita reputación de “granero mundial”. Pertenece al G20 y es la tercera mayor economía de América Latina (2017). Durante el contexto de la globalización económica, Argentina y China han estado estrechamente vinculadas desde hace mucho tiempo aunque se encuentran en lados diametralmente opuestos. Actualmente, Argentina es el 5to socio comercial de China en América Latina mientras que China es el 2do socio comercial de Argentina en el mundo. En julio de 2014, el presidente Jinping realizó la visita de Estado a Argentina, durante la cual los dos países anunciaron el establecimiento de la Asociación Estratégica Integral. América Latina es la extensión natural de la Ruta de la Seda Marítima del Siglo XXI y Argentina es una parte indispensable para la construcción de “la Franja y la Ruta”. El espíritu de “la Franja y la Ruta” coincide precisamente con la idea política de “la integración inteligente al mundo” planteada por el gobierno argentino. Ambas partes aunarán esfuerzos, en el marco de la Iniciativa de la Franja y la Ruta, para articular sus estrategias de desarrollo y fortalecer la conectividad y el desarrollo interconectado, con vistas a construir un desarrollo estable, sostenido, equilibrado e inclusivo de la economía mundial. Los veintiún autores del presente libro son testigos, participantes y facilitadores del desarrollo de la relación sino-argentina. En sus artículos se han relatado las comunicaciones y cooperaciones entre las dos partes en los ámbitos de la política, el comercio, la academia, la literatura y el arte, la prensa y la educación, así como los cuentos vivos sobre la amistad entre los dos pueblos. El secretario de Relaciones Económicas Internacionales del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de Argentina, Horacio Reyser Travers, y el embajador de China en Argentina, Yang Wanming, escribieron respectivamente un prefario para el presente libro.

目录

Prólogo / Horacio Reyser Travers

Prólogo / Yang Wanming


Recuerdos

Diego Ramiro Guelar : China, mi largo viaje

Zeng Gang : Mi experiencia personal del relevo de la antorcha olímpica de Beijing en Buenos Aires

Miguel Alfredo Velloso : Nueve años en China:Las experiencias más apasionantes de mi carrera diplomática

Esteban Zottele : De Borges a “La Franja y la Ruta”

Ernesto Fernández Taboada : Construyendo puentes de cooperación entre Argentina y China

Miguel Ángel Petrecca : Caminos de la traducción de la literatura china


Historias

Yuan Jianping : Primer político de origen chino en Argentina

Gustavo Ng : Búsqueda y construcción de mi origen chino

Ou Zhanming : Mi pasión por el tango

Lin Wenzheng : El poder de la voz: un sonido, dos culturas

Wang Lichao : Mi sueño argentino en tierra china

Guillermo Bravo : Mil Gotas: intercambio cultural entre China y los países hispanohablantes

Jiang Shan : De Messi a Mai Jia : la historia entre Argentina y una joven editora china


Intercambios

Yang Chuanying : Mi experiencia en el intercambio cultural en Argentina

Juan Manuel Cortelletti : Futuro, tradición e intercambio cultural

Ye Shuhong : Una nostalgia llamada Argentina

Gonzalo Tordini : Educación e intercambios pueblo a pueblo: puente entre Argentina y China

Huang Qiwang : Un puente de información entre China y Argentina

Guo Cunhai : La nueva generación de estudios latinoamericanos en China

Salvador Marinaro : Una idea de Oriente

Lou Yu : Las luces de la literatura: mis diarios sobre Ricardo Piglia

Postdata / Guo Cunhai


展开全部

作者简介

郭存海,博士,中拉青年学术共同体(CECLA)联合发起人兼负责人;中国社会科学院拉丁美洲研究所社会文化研究室主任、阿根廷研究中心执行主任、拉丁美洲文化学科负责人,中国拉丁美洲学会副秘书长。独撰学术论文40多篇、学术散文50多篇,译有《巴西史》、《共享型社会:拉丁美洲的发展愿景》和《赤道之南:巴西的新兴与光芒》,主编《中国与拉美:山海不为远》(中、西文版)、《中拉经济合作新框架》(中、西文版)和《“一带一路”和拉丁美洲:新机遇与新挑战》(中、西文版)。目前主要研究领域是拉丁美洲的思想文化和中拉关系,特别是文化关系。 Guo Cunhai, doctor en Relaciones Internacionales, cofundador y director de la Comunidad de Estudios Chinos y Latinoamericanos (CECLA). Profesor e investigador, director del Departamento de Estudios Sociales y Culturales, y director del Centro de Estudios Argentinos del Instituto de América Latina de la Academia China de Ciencias Sociales (ILAS-CASS). Subsecretario General de la Asociación China de Estudios Latinoamericanos. Coordinator de los libros de China y América Latina: La distancia que nos une (chino y español), El nuevo marco de cooperación económica sino-latinoamericana (chino y español), La Franja y la Ruta y América Latina: nuevas oportunidades y nuevos desafíos(chino y español). Sus estudios se centran en las culturas latinoamericanas y las relaciones entre China y América Latina.

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航