×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787520206822
  • 装帧:一般纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:192
  • 出版时间:2020-06-01
  • 条形码:9787520206822 ; 978-7-5202-0682-2

本书特色

地名不仅刻画了我们的世界,也深刻影响着我们的方方面面。 ——中国地名研究所所长 王胜三

内容简介

《地名——不只定义世界》内容涵盖了地名的本质、作用、演变规律、地名标准化的建立等。关于地名的有趣事例,以及由于种种原因必须做出调整的地名等。另外,附有与地名有关的附录及参考文献,有重要的扩展检索价值。作者以一名一线工作人员的视角,将地名涉及的方方面面的内容以及自身的相关经验介绍给了读者。

目录

前言 Ⅰ 简介 Ⅳ 机构名称简写 Ⅶ **部分 地名的本质 1 **章 什么是地名? 3 定义和功能 3 地名的起源 5 地名的种类 6 第二章 区域地名 11 国际区域地名 11 国家内部区域地名 13 庞大的水域 15 第三章 地名对地图的重要意义 17 地图的用途 17 地图的特点 18 制图技术 19 美国制图机构 20 商业化地图 22 地图与生态学 23 第二部分 地名对人类的影响 25 第四章 地名传递信息 27 引导人类认识世界 27 生活中的身份认同 27 提供历史信息 30 描述土地特性 32 常用词 32 动物名 33 姓氏 34 汽车名 35 食品和饮料名 36 铁路公司名 36 矿物名 38 第五章 地名和艺术 41 文学 41 音乐 44 绘画和摄影 49 第三部分 地名的变化性 53 第六章 那个地方到底在哪里? 55 新闻标题中的地名 55 “铁幕”解除 55 东南亚地名 56 波斯湾还是阿拉伯湾 57 过去新闻中的地名实例 58 第七章 多语言国家的地名 61 不同的语言,不同的地名 61 世界上一共有多少种语言? 61 多语言国家地名实例 62 第四部分 消除地名混乱 67 第八章 认识到地名混乱的问题 69 美国地名情况 69 美国地名委员会的成立 70 美国提出建立外语地名书写系统 71 重建地名委员会的军事必要性 71 重组地名委员会 71 其他国家和国际地名组织 73 第九章 联合国致力于消除地名混乱 77 联合国关注地名问题 77 联合国地名专家组 78 联合国地名机构的工作程序 80 联合国地名工作未来的努力方向 82 第十章 无人区添加地名的必要性 85 海底地理实体 85 南极地理实体 86 地外地理实体 88 第十一章 地名术语 89 为什么需要地名术语? 89 地点名称、地理名称、地理学名称,还是地形实体名称?89 专名和通名 91 市名、县名、州名和国名 91 专名化的通名 92 惯用地名 92 地名的简称和全称 93 地名标准化 93 地名的分类 94 地名的说明性注记 95 术语的含义差异 96 第十二章 讲英语的人如何读写阿拉伯语或俄语地名? 99 不同语言或书写系统的地名之间的转化 99 语言和书写系统 100 意译、罗马化、转写和音译 100 美国和英国的罗马化系统 102 地名的发音 103 第十三章 地名录 105 第五部分 冷战期间和冷战结束后的美国和国际地名工作进程 109 第十四章 冷战 111 冷战对联合国地名工作进程的影响 111 苏联地图上的错误地名 112 第十五章 美国国务院 115 第十六章 美国情报机构 117 第十七章 北大西洋公约组织 119 第十八章 冷战之后 123 第六部分 有趣及不寻常地名 125 第十九章 存在争议的地名 127 部分美国地名争议 127 世界其他地区存在争议的地名 129 美国和加拿大的跨界地理实体地名 131 第二十章 不寻常和难以接受的地名 135 长地名 135 短地名 136 带有常见词尾的地名 136 由来不同寻常的地名 136 对动物友好型地名的需求 137 美国一共有多少个大湖? 137 美国的常见地名 138 美国*短的河流 138 名叫莱克乌比冈的城镇在哪里? 138 标点符号可以代表新地名吗? 139 地名录中的*后一个地名 139 不被接受的美国地名 139 后记 143 附录A 源于地名的常用词 145 附录B 美国地名委员会的组织机构与工作流程 149 附录C 美国地名委员会地名录中关于海底地理实体和 南极洲地名的摘录 157 附录D 惯用地名举例 159 附录E 美国地名委员会奥地利电子地名录部分节选 161 附录F 俄语西里尔字母罗马化转写对比示例 163 附录G 美国地名委员会-英国地名常设委员会的 塞尔维亚-克罗地亚语罗马化转写系统 165 有价值的参考文献 167 索引 169 关于作者 173
展开全部

作者简介

【作者简介】理查德·雷尼尔·兰德尔(Richard R.Randall),毕业于克拉克大学地理系,并获得博士学位。1973年,被任命为国防测绘局(DMA)的地理学家和美国地名委员会(U.S. Board on Geographic Names,BGN)的行政秘书,负责为政府从国内和世界各地收集准确的地名,并在这个岗位上做了20多年。另外,也是联合国地名专家组的工作人员。【译者简介】高钰,毕业于燕山大学计算机专业,中国地名研究所副研究员,国家语委“外语中文译写规范部际联席会议专家委员会”专家。从事地名标准化工作多年,主要研究方向为地名译写、地名信息化、外国地名文化等,编有多部地名词典、制修订多项国家标准。车威,毕业于北京外国语大学法语语言文化学院,现为中国地名研究所译写室助理研究员,主要研究方向为外语地名译写、外国地名文化研究、地名标准化。纪元,毕业于中国人民大学清史研究所专门史专业,现为中国地名研究所助理研究员,从事外语地名及少数民族语地名研究。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航