暂无评论
图文详情
- ISBN:9787302423331
- 装帧:平装-胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:大16开
- 页数:240
- 出版时间:2020-08-06
- 条形码:9787302423331 ; 978-7-302-42333-1
内容简介
本书分四部分共十一章,内容包括:口译基础知识、无笔记口译训练、数字口译、交替传译中的笔记技术、迎来送往口译、礼仪讲话口译、旅游观光口译等。
目录
目 录
**部分 口译基础理论和技巧Basic Theories and Skills of Interpretation
**章 口译基础知识Basic Knowledge of Interpretation 1
一、口译与笔译 1
二、口译的分类 3
三、口译的过程和主要环节 4
四、译员的基本素质要求 8
第二章 无笔记口译训练Interpretation Training Without Taking Notes 10
一、信息的接收与分析 10
二、信息的视觉化和形象化 14
三、对信息进行逻辑分析 17
四、口译记忆力训练 25
五、影子训练 27
六、对信息做出积极反应 28
七、演讲的技巧 29
第三章 数字口译Numeral Interpretation 32
一、数字反应训练 32
二、数字的记录 35
三、数字的口译 36
第四章 交替传译中的笔记技术Skills of Note-taking in Consecutive Interpretation 40
一、笔记的功能和本质 40
二、笔记的过程 41
三、笔记原则和方法 42
四、口译笔记的格式和结构安排 45
五、习语的口译 50
六、译前准备 54
第二部分 口译实践Interpretation Practice
第五章 迎来送往口译Reception of Foreign Guests 59
一、机场迎送 59
对话口译/Dialogue Interpretation 60
二、住宿接待 60
三、宴会饮食 61
篇章口译/Passage Interpretation 63
参考译文/Reference Version 65
对话口译/Dialogue Interpretation 65
篇章口译/Passage Interpretation 67
第六章 礼仪讲话口译Ceremonial Speech 69
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 69
二、口译实践/Interpretation Practice 72
句子口译/Sentence Interpretation 72
对话口译/Dialogue Interpretation 73
段落口译/Short Passage Interpretation 73
篇章口译/Passage Interpretation 75
参考译文/Reference Version 78
句子口译/Sentence Interpretation 78
对话口译/Dialogue Interpretation 79
段落口译/Short Passage Interpretation 80
篇章口译/Passage Interpretation 81
第七章 旅游观光口译Tour and Sightseeing 87
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 87
二、口译实践/Interpretation Practice 95
句子口译/Sentence Interpretation 95
对话口译/Dialogue Interpretation 96
段落口译/Short Passage Interpretation 97
篇章口译/Passage Interpretation 98
参考译文/Reference Version 100
句子口译/Sentence Interpretation 100
对话口译/Dialogue Interpretation 101
段落口译/Short Passage Interpretation 102
篇章口译/Passage Interpretation 103
第八章 商贸洽谈口译Business Negotiation Interpretation 106
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 106
二、口译实践/Interpretation Practice 109
句子口译/Sentence Interpretation 109
对话口译/Dialogue Interpretation 110
段落口译/Short Passage Interpretation 111
篇章口译/Passage Interpretation 112
参考译文/Reference Version 114
句子口译/Sentence Interpretation 114
对话口译/Dialogue Interpretation 114
段落口译/Short Passage Interpretation 115
篇章口译/Passage Interpretation 116
第九章 环境保护口译Environmental Protection Interpretation 118
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 118
二、口译实践/Interpretation Practice 121
句子口译/Sentence Interpretation 121
对话口译/Dialogue Interpretation 122
段落口译/Short Passage Interpretation 123
篇章口译/Passage Interpretation 124
参考译文/Reference Version 127
句子口译/Sentence Interpretation 127
对话口译/Dialogue Interpretation 127
段落口译/Short Passage Interpretation 128
篇章口译/Passage Interpretation 129
第十章 政治和外事口译Interpretation of Politics and Diplomacy 131
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 131
二、口译实践/Interpretation Practice 142
句子口译/Sentence Interpretation 142
对话口译/Dialogue Interpretation 143
段落口译/Short Passage Interpretation 143
篇章口译/Passage Interpretation 144
参考译文/Reference Version 149
句子口译/Sentence Interpretation 149
对话口译/Dialogue Interpretation 150
段落口译/Short Passage Interpretation 151
篇章口译/Passage Interpretation 151
第十一章 经济和贸易口译Interpretation of Trade and Economy 156
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 156
二、口译实践/Interpretation Practice 159
句子口译/Sentence Interpretation 159
对话口译/Dialogue Interpretation 160
段落口译/Short Passage Interpretation 161
篇章口译/Passage Interpretation 161
参考译文/Reference Version 166
句子口译/Sentence Interpretation 166
对话口译/Dialogue Interpretation 167
段落口译/Short Passage Interpretation 168
篇章口译/Passage Interpretation 168
第三部分 全国翻译专业资格(水平)考试China Accreditation Test for Translators and Interpreters ( CATTI)
一、三级口译考试简介 175
二、“口译综合能力”备考 176
三、“口译实务”备考 199
第四部分 时文语林——实用口译词汇Practical Phrases of C-E Translation in Current Politics, Economy, Law, Education and Culture
一、学位名称/Academic Degrees 207
二、教育、教学机构名称/Educational Institutions 208
三、职业名称/Various Positions 210
四、常见企业和商店名称/Names of Common Enterprises and Stores 214
五、二十四节气/Twenty-four Solar Terms of China 216
六、经济用语/Economic Terms 217
七、金融、贸易用语/Terms in Finance and Trade 219
八、政治用语/Political Terms 221
九、法律用语/Legal Terms 223
十、常用汉语成语/Common Chinese Idioms 224
十一、常用汉语谚语/Common Chinese Proverbs 227
十二、常用汉语典故/Common Chinese Allusions 231
十三、歇后语/Two-part Allegorical Sayings 233
十四、《四书》语录/Quotations of Four Books 234
参考文献/Reference Books 239
**部分 口译基础理论和技巧Basic Theories and Skills of Interpretation
**章 口译基础知识Basic Knowledge of Interpretation 1
一、口译与笔译 1
二、口译的分类 3
三、口译的过程和主要环节 4
四、译员的基本素质要求 8
第二章 无笔记口译训练Interpretation Training Without Taking Notes 10
一、信息的接收与分析 10
二、信息的视觉化和形象化 14
三、对信息进行逻辑分析 17
四、口译记忆力训练 25
五、影子训练 27
六、对信息做出积极反应 28
七、演讲的技巧 29
第三章 数字口译Numeral Interpretation 32
一、数字反应训练 32
二、数字的记录 35
三、数字的口译 36
第四章 交替传译中的笔记技术Skills of Note-taking in Consecutive Interpretation 40
一、笔记的功能和本质 40
二、笔记的过程 41
三、笔记原则和方法 42
四、口译笔记的格式和结构安排 45
五、习语的口译 50
六、译前准备 54
第二部分 口译实践Interpretation Practice
第五章 迎来送往口译Reception of Foreign Guests 59
一、机场迎送 59
对话口译/Dialogue Interpretation 60
二、住宿接待 60
三、宴会饮食 61
篇章口译/Passage Interpretation 63
参考译文/Reference Version 65
对话口译/Dialogue Interpretation 65
篇章口译/Passage Interpretation 67
第六章 礼仪讲话口译Ceremonial Speech 69
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 69
二、口译实践/Interpretation Practice 72
句子口译/Sentence Interpretation 72
对话口译/Dialogue Interpretation 73
段落口译/Short Passage Interpretation 73
篇章口译/Passage Interpretation 75
参考译文/Reference Version 78
句子口译/Sentence Interpretation 78
对话口译/Dialogue Interpretation 79
段落口译/Short Passage Interpretation 80
篇章口译/Passage Interpretation 81
第七章 旅游观光口译Tour and Sightseeing 87
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 87
二、口译实践/Interpretation Practice 95
句子口译/Sentence Interpretation 95
对话口译/Dialogue Interpretation 96
段落口译/Short Passage Interpretation 97
篇章口译/Passage Interpretation 98
参考译文/Reference Version 100
句子口译/Sentence Interpretation 100
对话口译/Dialogue Interpretation 101
段落口译/Short Passage Interpretation 102
篇章口译/Passage Interpretation 103
第八章 商贸洽谈口译Business Negotiation Interpretation 106
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 106
二、口译实践/Interpretation Practice 109
句子口译/Sentence Interpretation 109
对话口译/Dialogue Interpretation 110
段落口译/Short Passage Interpretation 111
篇章口译/Passage Interpretation 112
参考译文/Reference Version 114
句子口译/Sentence Interpretation 114
对话口译/Dialogue Interpretation 114
段落口译/Short Passage Interpretation 115
篇章口译/Passage Interpretation 116
第九章 环境保护口译Environmental Protection Interpretation 118
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 118
二、口译实践/Interpretation Practice 121
句子口译/Sentence Interpretation 121
对话口译/Dialogue Interpretation 122
段落口译/Short Passage Interpretation 123
篇章口译/Passage Interpretation 124
参考译文/Reference Version 127
句子口译/Sentence Interpretation 127
对话口译/Dialogue Interpretation 127
段落口译/Short Passage Interpretation 128
篇章口译/Passage Interpretation 129
第十章 政治和外事口译Interpretation of Politics and Diplomacy 131
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 131
二、口译实践/Interpretation Practice 142
句子口译/Sentence Interpretation 142
对话口译/Dialogue Interpretation 143
段落口译/Short Passage Interpretation 143
篇章口译/Passage Interpretation 144
参考译文/Reference Version 149
句子口译/Sentence Interpretation 149
对话口译/Dialogue Interpretation 150
段落口译/Short Passage Interpretation 151
篇章口译/Passage Interpretation 151
第十一章 经济和贸易口译Interpretation of Trade and Economy 156
一、热身阅读材料/Warming-up Reading Material 156
二、口译实践/Interpretation Practice 159
句子口译/Sentence Interpretation 159
对话口译/Dialogue Interpretation 160
段落口译/Short Passage Interpretation 161
篇章口译/Passage Interpretation 161
参考译文/Reference Version 166
句子口译/Sentence Interpretation 166
对话口译/Dialogue Interpretation 167
段落口译/Short Passage Interpretation 168
篇章口译/Passage Interpretation 168
第三部分 全国翻译专业资格(水平)考试China Accreditation Test for Translators and Interpreters ( CATTI)
一、三级口译考试简介 175
二、“口译综合能力”备考 176
三、“口译实务”备考 199
第四部分 时文语林——实用口译词汇Practical Phrases of C-E Translation in Current Politics, Economy, Law, Education and Culture
一、学位名称/Academic Degrees 207
二、教育、教学机构名称/Educational Institutions 208
三、职业名称/Various Positions 210
四、常见企业和商店名称/Names of Common Enterprises and Stores 214
五、二十四节气/Twenty-four Solar Terms of China 216
六、经济用语/Economic Terms 217
七、金融、贸易用语/Terms in Finance and Trade 219
八、政治用语/Political Terms 221
九、法律用语/Legal Terms 223
十、常用汉语成语/Common Chinese Idioms 224
十一、常用汉语谚语/Common Chinese Proverbs 227
十二、常用汉语典故/Common Chinese Allusions 231
十三、歇后语/Two-part Allegorical Sayings 233
十四、《四书》语录/Quotations of Four Books 234
参考文献/Reference Books 239
展开全部
本类五星书
浏览历史
本类畅销
-
落洼物语
¥8.9¥28.0 -
当代中国政府与政治(新编21世纪公共管理系列教材)
¥33.6¥48.0 -
中国当代文学名篇选读
¥17.0¥53.0 -
中医基础理论
¥50.7¥59.0 -
习近平新时代中国特色社会主义思想概论
¥18.2¥26.0 -
世界现代设计史-[第二版]
¥63.6¥120.0 -
外国教育史-第2版
¥19.6¥40.0 -
断代(八品)
¥21.4¥42.0 -
宪法-第二版
¥20.3¥29.0 -
先进防伪技术
¥81.3¥98.0 -
企业法务教程
¥34.8¥49.0 -
计算机网络 第8版
¥37.7¥59.8 -
新闻学概论(第七版)(新闻与传播学系列教材(新世纪版))
¥30.0¥50.0 -
办公室工作实务(第4版)/黄海
¥27.8¥48.0 -
全国压力管道设计和审批人员培训教材(第四版)
¥160.4¥198.0 -
习近平总书记教育重要论述讲义
¥13.3¥35.0 -
无人机概论
¥37.2¥59.0 -
计算机操作系统-(第四版)
¥18.0¥53.0 -
(平装)北大必修课:北大口才课
¥18.2¥45.0 -
海商法-第四版
¥30.2¥48.0