×
图文详情
  • ISBN:9787020165995
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:444
  • 出版时间:2013-08-01
  • 条形码:9787020165995 ; 978-7-02-016599-5

本书特色

人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。 人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的*高研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国**套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之*,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的*高水平。 历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。 “外国文学名著丛书”的封面为网格图案,因而被藏书者称为“网格本”。“网格本”问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中国的传播,增进中外文化交流,做出巨大贡献,堪称对新中国读者影响*大的外国文学丛书之一。 在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗精品,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。 值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!

内容简介

《老人与海》是美国作家欧内斯特·海明威的成名代表作。故事讲述了古巴老渔夫圣地亚哥独自驾驶小船,钓上一条特别大的马林鱼,在海上被大鱼拖了三天后,大鱼筋疲力尽,被渔夫杀死,归程中遭到鲨鱼袭击,很后大鱼只剩脊骨残骸。这部作品表现了一种强大的、百折不挠的精神力量,海明威凭借它获得1954年诺贝尔文学奖。本书除了《老人与海》之外,还收录了海明威的一些短篇小说佳作。如《老人与海》《乞力马扎罗山上的雪》《白象似的群山》等,译文均为资深英美文学翻译家的经典诠释。

目录

目次

老人与海

弗朗西斯·麦考博稍纵即逝的幸福生活

乞力马扎罗山上的雪

雨中的猫

白象似的群山

越野滑雪

一天的等待

在密歇根北部

祖国对你说什么?

印第安人营地

美国太太的金丝雀

追车比赛

一个很短的小故事

今天是星期五

平庸的故事

我躺下

暴风劫

一个干净、光亮的地方

一次简单的询问

向瑞士致敬

好狮子

忠贞的公牛

得了条明眼狗

人情世故

度夏的人们

世上的光

先生们,祝你们快乐

大转变

你们决不会这样

一个同性恋者的母亲

一篇有关死者的博物学论著

两代父子

三下枪声

印第安人搬走了

过密西西比河

登陆前夕

新婚之日

一个非洲故事

我想凡是都会勾起你的一些回忆


展开全部

节选

《老人与海》 他是个老人,独自驾一条小船在湾流这里指墨西哥湾暖流,是大西洋上重要的洋流。起源于墨西哥湾,经过佛罗里达海峡,沿着美国的东部海域和加拿大纽芬兰省向北,*后跨越北大西洋通往北极海。中捕鱼,这回连续出海八十四天,一无所获。头四十天,有个男孩跟着他。不过,一连四十天都没捕到鱼,男孩的父母就对孩子说,这老头如今晦气到家了,真是倒霉透顶,于是,男孩照他们的吩咐上了另一条船,头一个星期就捕到了三条很棒的鱼。男孩见老人天天空船而归,心里很难受,他总是走下岸去,帮老人拿卷起来的钓线,或是鱼钩、鱼叉,还有缠在桅杆上的船帆。那船帆用面粉袋打了几个补丁,收拢起来真像是一面标志着永远失败的旗帜。 老人瘦骨嶙峋,颈背上刻着深深的皱纹。他的两颊有着褐色的斑块,是阳光在热带海面上的反射造成的良性皮肤病变。褐斑从上到下布满面颊的两侧,他的双手由于常用钓线拖拽大鱼,勒出了很深的疤痕。可是,这些伤疤没有一处是新的,和没有鱼的沙漠里风雨侵蚀留下的痕迹一样古老。 他浑身上下都显得很苍老,只有那双眼睛,和大海是一样的颜色,看上去生气勃勃,有一股不服输的劲儿。 “圣地亚哥。”他们俩从小船停泊的地方爬上岸时,男孩对他说,“我又能跟着你了。我们家挣到了一点儿钱。” 老人教会了这男孩捕鱼,男孩很敬重他。 “算了,”老人说,“你遇上了一条走运的船,还是待下去吧。” “不过,你总该记得,有一回你一连八十七天都没捕到鱼,后来连续三个星期,我们每天都捕到了大鱼。” “我记得,”老人说,“我知道你不是因为吃不准才离开我的。” “是爸爸让我走的。我是孩子,总得听他的。” “我明白,”老人说,“这很在理。” “他不大有信心。” “是啊,”老人说,“可是我们有,对吧?” “对,”男孩说,“我请你去露台饭店喝杯啤酒,然后咱们把这些东西带回家。” “那敢情好,”老人说,“都是打鱼的嘛。” 他们坐在露台上,不少渔夫拿老人开玩笑,老人并不气恼。还有些上了年纪的渔夫望着他,为他感到难过,但他们并没有表露出来,只是说些客套话,谈谈海流,说说钓线入水的深度,接连的好天气,以及各自的见闻。当天有收获的渔夫都已经回来了,他们把大马林鱼剖开,整个儿横排在两块木板上,两人各抬着木板的一头,踉踉跄跄地一路走去送到收鱼站,在那儿等着冷藏车把鱼运往哈瓦那的市场。捕到鲨鱼的已经把鱼运到了海湾另一头的鲨鱼加工厂,吊在滑轮上,除去肝脏,割下鱼鳍,剥掉外皮,把鱼肉切成一条条的准备腌起来。 一刮东风,就会有一股腥味从鲨鱼加工厂飘过海港,吹送到这里来;不过,今天只有淡淡的一丝,因为风转为朝北吹,后来又渐渐停了,露台上阳光煦暖,令人感到惬意。 “圣地亚哥。”男孩唤了一声。 “哦。”老人应道。他正握着酒杯,回想好多年前的事儿。 “要不要我去弄些沙丁鱼来,给你明天用?” “不用了。打棒球去吧。我还能划得了船,罗赫可以帮忙撒网。” “我想去。就算不能跟你一块儿捕鱼,我也想帮点儿忙。” “你请我喝了杯啤酒,”老人说,“你已经是个男子汉了。” “你头一回带我上船,我有几岁?” “五岁,那天你差点儿就没命了。我把一条活蹦乱跳的鱼拖到船上,它险些把船撞个粉碎。你记得吗?” “我记得鱼尾巴一个劲儿地拼命拍打,坐板都被撞断了,还有用棍子打鱼的声音。我记得你猛地把我推到船头,那儿搁着一卷一卷的钓线,湿淋淋的,我感到整条船都在颤抖,还听见你在用棍子打鱼,那声音就跟砍树一样。我觉得浑身上下都有一股甜丝丝的血腥味儿。” “你是真记得那回事儿,还是听我说的?” “打咱们头一次一块儿出海那时候起,什么事儿我都记得。” 老人用他那双被阳光灼刺过的眼睛打量着他,目光坚定而又充满慈爱。 “如果你是我的孩子,我就会带你去碰碰运气,”他说,“可你是你爸妈的孩子,而且你还搭上了一条走运的船。” “我去弄些沙丁鱼来吧?我还知道上哪儿能搞来四个鱼饵。” “我今天还有剩下的。腌在盒子里了。” “我给你弄四个新鲜的吧。” “一个吧。”老人说。他的希望和信心一刻也不曾丧失,此时在微风的吹拂下又鲜活地涌动起来。 “两个。”男孩说。 “那就两个吧,”老人同意了,“不会是偷来的吧。” “我倒想去偷,”男孩说,“不过,这是我买来的。” “谢谢你。”老人说。他的心思很简单,压根儿不去想自己从什么时候起变得如此谦卑。他知道自己变得谦卑起来,而且知道这并不丢脸,也无损于真正的自我尊严。 “看这海流,明天会是个好天气。”他说。 “你要去哪儿?”男孩问。 “到好远的地方,等到风向转了再回来。我打算不等天亮就出海。” “我想办法让船主到远处打鱼,”男孩说,“这样,要是你捕到了一个很大的家伙,我们可以赶去帮忙。” “他可不愿意在太远的地方捕鱼。” “是啊,”男孩说,“不过,我会看见一些他看不到的东西,比方说一只正在捕鱼的鸟儿,这样我就能让他去追踪鲯鳅。” “他的眼睛有那么糟吗?” “差不多全瞎了。” “这可怪了,”老人说,“他从来没捕过海龟,那才毁眼睛呢。” “可你在莫斯基托海岸捕了好多年海龟,眼睛照样好好的。” “我是个不一般的老头儿。” “你还有力气对付一条非常大的鱼吗?” “我想还有。再说我还有不少窍门儿呢。” “咱们把这些东西带回去吧。”男孩说,“这样我就可以拿渔网去捕沙丁鱼了。” 他们从船上拿下捕鱼的家什。老人肩上扛着桅杆,男孩提着木盒,里面装着一卷卷编织得很紧密的褐色钓线,还有手钩和带柄的鱼叉。盛鱼饵的盒子放在船尾,边上有根木棍,用来制服被拖到船边的大鱼。没人会偷老人这些家什。不过,船帆和沉甸甸的钓线*好还是拿回家,露水对它们可不大好。尽管老人深信当地人不会来偷,可还是觉得,把手钩和鱼叉留在船上,让人产生非分之想,大可不必。 两人顺着大路来到老人的棚屋前,从敞开的门走进去。老人把裹着船帆的桅杆靠在墙上,男孩把盒子和其他用具搁在旁边。那桅杆跟这个单间的棚屋差不多一样长。棚屋是用王棕的坚韧苞壳盖成的,当地人称之为棕榈王棕是加勒比海一带特产的特大棕榈树,在古巴称作guano(西班牙语)。。棚屋里有一张床、一张桌子、一把椅子,泥地上还有一块地方可以用木炭烧火做饭。棕褐色的墙面是用纤维结实的棕榈叶子压扁、层叠而成,上面有一幅彩色的《耶稣圣心图》,还有一幅《科伯圣母图》,都是他妻子的遗物。原先,墙上还挂着一幅他妻子的着色照片,因为一瞧见那照片就让他感到孤单,他就取下来,放在屋角的搁板上自己那件干净的衬衫底下。 “有什么吃的?”男孩问。 “一锅黄米饭和鱼。你想吃点儿吗?” “不了,我回家去吃。要我帮忙生火吗?” “不用。等会儿我自己来。也许就吃冷饭了。” “我把渔网拿走好吗?” “当然喽。” 其实根本没有渔网,男孩还记得他们是什么时候把渔网给卖掉的。不过,他们每天都要装模作样地走一遍过场。一锅黄米饭和鱼也是编出来的,男孩心里也明白。 “八十五是个幸运数字,”老人说,“你想不想看我带回来一条鱼,去掉内脏净重还有一千多磅?” “我去拿渔网捕沙丁鱼。你坐在门口晒晒太阳可好?” “好吧,我有昨天的报纸,可以看看棒球的消息。” 男孩不知道昨天的报纸是否也是纯属编造。不过,老人真的从床下拿出了报纸。 “佩里科在酒馆原文为西班牙语。里给我的。”他解释说。 “我弄到沙丁鱼就回来。我把你的和我的放在一起,用冰镇着,明天早上分着用。等我回来,你可以给我说说棒球的消息。” “扬基队不会输的。” “可我担心克利夫兰印第安人队会赢。” “对扬基队要有信心,孩子。别忘了大名鼎鼎的迪马吉奥。” “我担心底特律老虎队和克利夫兰印第安人队会获胜。” “当心点儿,要不然,你连辛辛那提红队和芝加哥白袜队都要担心啦。” “你好好看吧,等我回来给我讲讲。” “你看我们是不是该去买张末尾是85的彩票?明天是第八十五天。” “行倒是行,”男孩说,“可你的伟大记录是八十七天,这怎么说?” “不会有第二次了。你看能搞到一张末尾是85的彩票吗?” “我能订一张。” “一张,要两块五,能向谁借到这笔钱呢?” “这个容易。两块五我总能借到手。” “我觉得没准儿我也能借得到。不过,我尽量不借钱。先借钱,后讨饭。” “穿得暖和点儿,老爷子,”男孩说,“别忘了,这可是九月份。” “正是大鱼上钩的时候,”老人说,“五月份人人都能当个好渔夫。” “我现在去捉沙丁鱼了。”男孩说。 男孩回来的时候,老人正在椅子上安睡,太阳已经西沉。男孩从床上拿过那条旧军毯,铺在椅背上,盖住老人的双肩。这副肩膀不同寻常,尽管非常老迈,却依然强健有力,他的脖子也仍旧壮实得很,而且当他睡着的时候,脑袋向前耷拉着,皱纹也不大明显了。他的衬衫打过好多次补丁,弄得像他那张船帆一样,被太阳晒得褪了颜色,深浅不一。老人的头颅非常苍老,闭上眼睛的时候,面庞上没有一丝生气。那份报纸摊在他膝盖上,靠他一条胳膊压着,才没有被晚风吹走。他赤着双脚。 男孩撇下老人走了,等他回来,老人还在睡着。

作者简介

欧内斯特·海明威(1899-1961),20世纪*著名的小说家之一,因其笔锋冷峻犀利而以“文坛硬汉”著称,被认为是美利坚民族的精神丰碑,其《老人与海》获1953年普利策奖及1954年诺贝尔文学奖。海明威的短篇小说创作成就非凡,许多作品独具视角,笔触尖锐而富有张力,堪称经典。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航