×
(精)北欧文学译丛:牧师的女儿(毛边本)

(精)北欧文学译丛:牧师的女儿(毛边本)

1星价 ¥30.6 (6.8折)
2星价¥30.6 定价¥45.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787507847826
  • 装帧:暂无
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:133
  • 出版时间:2021-12-01
  • 条形码:9787507847826 ; 978-7-5078-4782-6

内容简介

  与大多数欧洲语言都属于印欧语系不同,芬兰语属于乌拉尔语系的芬兰一乌戈尔语族,与爱沙尼亚语、匈牙利语和拉普语同根同源。因其语法非常复杂,被公认为是同中文、希腊文和阿拉伯文一样难学的语言。芬兰语的文字产生较晚,距今只有不到500年的历史。与我们所熟知的世界上许多其他主要文字不同,芬兰语的文字是出自一位主教之手。16世纪初叶,从属于瑞典王国的芬兰早已皈依基督教。为响应16世纪欧洲宗教改革倡导者、基督教新教路德宗创始人马丁·路德的号召,一些欧洲民族开始陆续使用本民族语言翻译《圣经》并布道传经。芬兰土尔库的主教米卡尔·阿格里科拉(Mikael Agricola,1509-1557)以拉丁字母为基础并结合个别德语和瑞典语的字母创建了芬兰语文字,后来还用芬兰语翻译了《圣经》的《新约全书》。在芬兰从属于瑞典期间,芬兰语还只是处于次要地位的语言,但在1809年芬兰成为沙俄的大公国后,随着芬兰在政治、经济、文化等各方面自治权利的增加,芬兰语也于1863年被赋予与瑞典语同等的官方地位。

目录

**章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
第十八章
第十九章
第二十章
第二十一章
展开全部

节选

  《北欧文学译丛:牧师的女儿》:她的名字叫艾莉。她还在很小的时候,就很想爬到梯子上去,先是爬到*下面那一节,接着再往上爬一节,一节、两节,目标是爬到第四节,这一节比其他几节都要粗。然后从那里向下望去,可以看到厨房的台阶,几个讨饭的孩子正在那里玩耍。接着再沿着院子向前看去,小黑正蜷缩成一团在院子中间趴着。她看不到院子两侧外面的世界,因为一侧有门廊的墙壁,另一侧是地窖的山墙。她不敢再往上爬了,尽管不远处就会有另外一节,它同第四节一样粗,在那里她就可以从地窖的屋顶上望过去了。不过在这里她也没能高兴太久,负责照看孩子的女佣发现了她,一把将她拽了下来,并连拉带扯地把她拉走,无论她怎么尖叫着哭闹也不管用。但是随着年龄的增长,她摆脱了女佣,这样她每天都能再爬高一节。那另一个较粗的梯级是第八节,同地窖屋顶在一个平面上。她从那里小心翼翼地爬上地窖的屋顶,侧斜着身体,胸口微微地颤抖着,担心如果妈妈看见了会喊她离开。可是妈妈并没有看见,那些台阶上的孩子们也没有发现。而当她一旦爬上了地窖屋顶,就谁都看不见她了。在那里,她可以沐浴在屋顶斜面温暖的阳光里,想待多久就多久。从那里甚至可以放眼看世界!天啊!无论望向哪一个方向都行!越过房屋望向湖面,泊船的湖岸尽收眼底,有从轨架上放下来的小船,也有用来晾晒渔网的木棚。在草场边的湖岸旁,还有一个男子正在拉赫纳湾里撒网捕鱼,船头上坐着一个小姑娘。从那里再往前望去,在湖的另一边是阳光照耀下的伊山高高的山岭,可以看到房屋和金黄色的田野。越过院子和花园望向公路方向,她可以看到一直延伸到教堂的耕地。公路遮挡在高高的黑麦田后面无法看到,但是她可以从围栏的尖桩和扬起的尘土以及攒动的人头猜出公路的位置。她一个人待在这里却无人知晓,而且可以随意待多久都行,她为此高兴得想跳起来。但是她不敢跳……其他人会看到,也许他们会喊她下来。她*好还是悄悄地伸展四肢趴在屋顶的斜坡上,不要发出任何声响,就像墙缝里的蛐蛐那样……从厨房通往厅堂的路经过地窖房头。那里总是人来人往,但是谁也没有注意到屋顶上有人。人们会到地窖里去,在那里的门口发出丁零哐啷的声音,餐具盘碟在地窖里被拿来挪去,但是在那里也没有人能猜得到有谁会在屋顶上……她在地窖屋顶上悠闲地趴着,从墙头的位置向下一直可以看到人们的头顶和分开的发际。妈妈也多次光顾地窖,但她也没有察觉到什么……她有时手里拿着什么东西,有时则空着双手。艾莉心里头痒痒的……她在看着妈妈的时候差一点憋不住笑出声来……要是能悄悄地叫一声,或者是往妈妈头上扔点苔藓或木屑什么的…………

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航