×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787100207140
  • 装帧:70g纯质纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:301
  • 出版时间:2022-04-01
  • 条形码:9787100207140 ; 978-7-100-20714-0

本书特色

适读人群 :文学爱好者,德语文学歌德的晚年力作。作者讲述了爱德华、夏绿蒂、奥蒂莉、、奥托少校四人之间的情感纠葛,通过人物之口,传达了自己对社会、对爱情、对伦理、对人生的种种思考。一部爱情悲剧,被歌德用舒缓温文尔雅的笔调描述出来,少了痛与恨,反而再现出宽容、博爱、聪慧、真挚的人性光辉。 与当今讲求跌宕之情节、激烈之冲突的小说相比,这是一部需要耐着性子一读再读的作品,经典之意如此。 丛书简介: 《杨武能译德语文学经典》丛书是“巴蜀译翁”杨武能先生一个多甲子从事文学翻译的结晶。译翁坚持非经典不译,六十多年来所译皆为德语文学史各个时期D尖作家的作品。本丛书收录的二十多种译著,其原作者包括:古典时期的歌德、席勒、莱辛,浪漫主义时期的海涅、霍夫曼、格林兄弟,现实主义时期的施笃姆、迈耶尔、托马斯??曼,现代主义时期的黑塞、里尔克等。

内容简介

《亲和力》被称为《少年维特的烦恼》的“姊妹篇”。在本书中,一对情侣——爱德华与夏绿蒂历尽波折,人到中年终成眷属,在乡间过着宁静而和谐的生活。直至丈夫的朋友奥托上尉以及妻子年轻、美丽的养女奥蒂莉的到来,四个人之间便出现了意想不到的重新组合,并由此生出了激情、痛苦,以及短暂的幸福和长久的不幸。这难道真是小说中的所谓“亲和力”使然?“亲和力”又是如何产生并有着怎样的力量?匠心独运的细节安排,逻辑谨严的推理思辨,浪漫主义的神秘色彩和象征性,三者被作者成功地糅合在一起,使小说成为一部既“好看”又具思想深度的杰作。

目录

**部

第二部

译余漫笔

《亲和力》――一部内涵深沉的杰作

附录

《意大利游记》片段――威尼斯船歌


展开全部

节选

  《亲和力/杨武能译德语文学经典》:  “可我想,”夏绿蒂说,“他从其他许多地方也会得到聘请。我本人就为他给好些有能耐的朋友写过信,而且据我所知,也不是没有效果。”  “完全正确,”爱德华回答,“但正是这各式各样的机会,正是这各式各样的提议带给了他新的苦恼、新的不安。没有一处的情况是适合他的。人家不是要他去工作,而是要他去牺牲,牺牲他的时间、他的种种思想以及他立身行事的方式;而这,在他却不可能办到。我越是考虑,越是体察这个情况,想要在咱们家里见到他的愿望就越迫切。”  “你如此关心自己的朋友,设身处地为他着想,这在你是太好了,实在令人钦佩,”夏绿蒂接过话头说,“可是,请允许我要求你也替自己想想,也替咱们想想。”  “我已经想过了,”爱德华应道,“他在身边只会带给我们好处和愉快。至于他来我们家的花费,对于我无论如何都将是微乎其微的,所以我也不想谈它,特别是我还考虑到,他在这儿绝不会引起我们哪怕是一丁点儿的不便,他可以住在府第的右厢房里,其他一切都是现成的。这样就帮了他的大忙,而与他接近又会使我们获得许多乐趣,是的,甚至许多好处啊!我早已希望丈量一下田产和领地,这件事便可以由他去办理和主持。在目前的佃户们的租佃期满了以后,你还有意将来自行管理田产。可这件事情是多么伤脑筋啊!而他不是可以帮助我们获得许多**的知识吗!放走这样一个人,我觉得太可惜了。乡下人虽然也有地道的知识,但讲起话来杂乱无章,而且还不诚实。从城里和学府里来的那些读书人倒是头脑清楚而有条理,却缺乏对事情的直接了解。咱们的朋友则兼备二者之长,由此将产生上百种其他我乐于想象、与你的打算也有关系的情况;我预见到,它们会带来许许多多的好处。喏,谢谢你友好地听我讲完了自己的话;现在请你也无所拘束地谈一谈,把你的想法全部详详细细地告诉我;我保证不打断你。”  “很好,”夏绿蒂回答,“这样,我就想先谈点一般的看法。你们男人考虑的多半是个别的事情、眼前的事情,这也不无道理,因为你们生来就是为了行动,进行实干的。相反,我们女人则更多地注意生活中的联系,这同样有道理,因为我们的命运和我们家庭的命运都与此相联系,都紧密相关;生活所要求于我们的,也正好是注意这个联系。好,现在让我们来看看我们眼前的生活以及过去的生活;这样你就会承认,请上尉来家里对于我们的打算、我们的计划和我们的安排,都是不大合适的。  “我多么乐于回忆我们*初的关系啊!你我当时年纪轻轻,倾心相爱;后来我俩被分开了,你是因为你父亲贪得无厌,硬让你娶个有钱的妇人,我却由于没有任何特别的指望,不得已答应了一位自己虽不爱却敬重的富有男子的求婚。后来我们又自由了,你早一点,因为你那老太婆给你留下一笔遗产自己去了;我迟一些,也就是当你出外周游归来的时候。这样,我俩又得重逢。我们常常喜欢回忆过去,我们珍爱自己对过去的回忆,我们可以不受干扰地生活在一起。你催着要我和你结合,我没有马上同意;要知道咱俩年龄差不多,我作为一个女人大概已经快老了,你作为男子则不然。可临了儿我也不愿令你失望,给了你似乎被你视作自己唯一幸福的东西。你长期在宫廷里、在军中、在旅途上过着动荡不安的生活,现在希望到我身边来彻底休息休息,静静地做一些思考,享受享受人生;但也只是单独和我在一起。我把自己的独生女儿送进了寄宿学校,她在那儿自然会受到比住在乡下更全面的教育。而且不只是她,还有我亲爱的侄女奥蒂莉,我也把她送到那儿去了;本来在我的指导下,她是很可能成长为一个管家的好帮手的。做这一切都得到了你的同意,目的仅仅在于使我俩能单独生活在一起,能享受咱们早年真诚渴望、现在终于获得的幸福,不受任何人的干扰。因此我们才住到乡下来。我承担家里的事,你承担外边的和关系全局的事。我已下了决心,在一切方面都将就你,仅仅为了你一个人而活着;让咱们至少尝试一段时间,看咱们这样子在一起能坚持多久吧。”  “既然你说注意联系乃是你们女人的天性,”爱德华答道,“那我就不应该听你一个劲儿讲下去,或者横一横心说你是对的,尽管在今天以前你所讲的话不错。迄今我们为我俩的生活所做的安排,的的确确非常好;可难道因此就不应增加任何东西吗?不应再有任何发展吗?我在苗圃中做的一切,你在庭园中做的一切,难道只供两个隐士享受吗?”  ……

作者简介

约翰??沃尔夫冈??冯??歌德(Johann Wolfgang von Goethe,1749-1832),生于美因河畔的法兰克福,德国著名思想家、作家、科学家,魏玛的古典主义Z著名的代表。而作为诗歌、戏剧和散文作品的创作者,他是*伟大的德国作家之一,也是世界文学领域的一个出类拔萃的光辉人物。他在1773年写了一部戏剧《葛兹??冯??伯利欣根》,从此蜚声德国文坛。1774年发表的《少年维特的烦恼》更使他名声大噪。他于1776年开始为魏玛公国服务。1831年完成《浮士德》,翌年在魏玛去世。 译者简介: 杨武能,号巴蜀译翁,1938年生,师从叶逢植、张威廉、冯至等先生,“歌德及其汉译研究”首席专家。著译作品众多,包括《浮士德》《少年维特的烦恼》《格林童话全集》《魔山》等。近40年来,杨译作品读者上亿,在中国当代翻译史上占据着重要地位,对中德文化交流互鉴做出了极大贡献。因研究、译介德语文学,特别是歌德作品,贡献卓著,荣获联邦德国总统颁授的德国“国家功勋奖章”、 终身成就奖性质的洪堡学术奖金、国际歌德研究领域的Z高奖歌德金质奖章等。2018年,获得国内表彰翻译家个人的Z高奖项——翻译文化终身成就奖。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航