×
《论语》英译与文化传播

《论语》英译与文化传播

1星价 ¥102.0 (7.5折)
2星价¥102.0 定价¥136.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787522711911
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:389
  • 出版时间:2022-10-01
  • 条形码:9787522711911 ; 978-7-5227-1191-1

内容简介

《论语》是代表性的中国传统文化典籍,也是早译成英文的中国典籍之一。它蕴含着丰富的传统文化思想精髓,其中“仁爱”“忠恕”“孝道”“和谐”等核心思想精华,对当代中西方文化建设、社会发展及人类文明进步具有重要现实价值。 本书融合传播学、哲学与比较文化学等相关理论,运用了文献研究、文本分析、个案研究、问卷测量及跨学科研究等多种研究方法,对《论语》英译与文化传播进行了深入研究。本书以《论语》英译为例,参照以往经典传播模式,构建了中国传统文化典籍“人己通”对外译介新模式,并提出实施该模式促进中国文化对外传播应遵循的原则。本书认为,《论语》等典籍英译应突破以往文化外译二元对立之藩篱,秉持“人己通”理念与模式,既尊重中西文化之差异,更探求文化之共通,从而真正推动中国优秀文化“走出去”。

目录

章 绪论 节 研究背景与意义 一 研究背景 二 研究意义 第二节 研究目的与问题 一 研究目的 二 研究问题 第三节 研究思路与方法 一 研究思路 二 研究方法 第四节 研究内容与框架 第二章 历史回眸:《论语》英译历程与研究述评 节 《论语》英译历程回溯 一 《论语》英译概况 二 《论语》英译历程 三 《论语》英译特点 四 《论语》英译问题 五 《论语》英译启示 第二节 《论语》英译研究述评 一 国内《论语》英译研究回溯 二 国外《论语》英译研究审视 三 《论语》英译研究问题考辨 第三章 文本定位:《论语》的定位与现代价值 节 《论语》的地位与定位 一 《论语》的重要地位 二 道德与传统道德文化 三 《论语》的道德文化定位 第二节 《论语》的传统道德文化思想 一 仁者爱人 二 忠恕之道 三 克已复礼 四 孝悌为本 五 为政以德 第三节 《论语》的传统道德文化思想之价值 一 对促进中国建设之价值 二 对推动人类发展之作用 三 对丰富世界文明之意义 第四章 实证研究:《论语》核心思想的跨文化比较——以“孝道”思想为例 节 引言 第二节 文献探讨 第三节 研究假设 第四节 概念架构 第五节 研究方法 一 研究对象 二 问卷编制 三 施测程序 四 统计处理 第六节 研究结果分析 一 项目分析 二 因素分析
展开全部

作者简介

刘宏伟,湖南益阳人,现为湖南大学外国语言文学博士后,长沙师范学院副教授,副院长(主持工作),外国语言文学学科带头人,省级一流本科专业建设点负责人(英语专业)。广东外语外贸大学外国语言文学博士毕业,广外高级翻译学院访问学者,主要从事翻译教学、典籍翻译等方面的研究。目前已主持省级以上课题6项,省教育厅重点课题1项,其他厅级课题3项,主要参与国家社科基金项目2项,省部级课题10多项。在《外语教学》《湖南大学学报(社会科学版)》等刊物上发表论文20余篇,主编教材1部,主持校优质课程2门。曾获湖南省普通高校教学成果一等奖、湖南省多媒体竞赛一等奖、二等奖等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航