×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787523101193
  • 装帧:一般轻型纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:392
  • 出版时间:2023-03-01
  • 条形码:9787523101193 ; 978-7-5231-0119-3

本书特色

★★ 日本文坛泰斗、诺贝尔文学奖得主、“新感觉派”文学领军人物 川端康成 经典小说集★收录《雪国》《再婚的女人 》《花之圆舞曲》《夕阳下的少女》等中短篇小说杰作★ 《雪国》是川端康成1968年诺贝尔文学奖获奖作品之一,清华大学、北京大学、南京大学等等著名高校推荐阅读★ 翻译家 郑民钦 全新编选翻译! ★ 三岛纪由夫、东山魁夷、莫言、余华、苏童、贾平凹等文学家一致赞赏、推崇★ 白雪皑皑的澄澈世界中体验川端式的爱与美★川端康成美学的精髓,就在《雪国》;读懂了《雪国》,就懂了日本文学的独特之美★ 同名名篇《雪国》数次被改编搬上大荧幕,2022版由日本实力派青年演员高桥一生主演。同时也是川端康成被译介至海外*(zui)多的一部作品,广受世界知名媒体、读者好评★新增郑民钦译序解读、川端康成年谱,深度理解川端康成★现代出版社“和风译丛”出品,手绘精美封面,精装典藏本,附赠精美书签★当我从川端康成的《雪国》里读到“一只壮硕的黑色秋田狗在那里的一块踏脚石上,久久地添着热水”这样一个句子时,我明白了什么是小说,知道了应该写什么,也知道了应该怎么写。就如同暗夜中的灯塔,照亮了我前进的道路。——莫言(中国作家)★ 川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。——诺贝尔文学奖授奖辞 ★ 川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。——诺贝尔文学奖授奖辞★ 有的评论家说我的作品是虚无的,不过这不等于西方说的虚无主义;我觉得这在“心灵”上,根本是不同的。事实上,《雪国》的“虚无”是传承自日本文化中的“物哀”,当然禅宗思想的影响亦不可忽视。——川端康成★ 在川端作品中,纤细与强韧结为一体,优雅和对于人性深度的理解携手共进。作品清晰明朗,但同时暗含一种深不见底的悲哀,虽属现代,却栖息于中世日本修道僧孤独的哲学之内。极度的简洁,一种象征主义者意味深长的简洁,使得他的作品纵然很短,也能在有限的纸面上,深刻而广泛地描绘出人生百态。——三岛由纪夫(日本作家)★谈论川端先生的人一定要接触到美的问题。谁都说他是一位美的不倦探求者、美的猎获者。能够经得起他那锐利目光凝视的美,是难以存在的。但是,先生不仅凝视美,而且爱美。可以认为,美也是先生的憩息,是喜悦,是恢复,是生命的体现。——东山魁夷(日本美学家)★川端康成的小说,如在深深的梦底写就,如今也时时诱我走入新的梦境。——青山七惠(日本作家)★昨日始读川端康成的《雪国》,虽未尽毕,然已不能释手。——曹禺(中国作家)★当我从川端康成的《雪国》里读到“一只壮硕的黑色秋田狗在那里的一块踏脚石上,久久地添着热水”这样一个句子时,我明白了什么是小说,知道了应该写什么,也知道了应该怎么写。就如同暗夜中的灯塔,照亮了我前进的道路。——莫言(中国作家)★ 川端康成的作品笼罩了我*初三年多的写作。川端康成是我的文学启蒙老师之一。在我看来,川端康成是文学里无限柔软的象征。别的作家写小说,都是从生写到死,而在川端康成笔下,死里面能够出现生。——余华(中国作家)★川端康成作品对本民族文化的处理方式是非常文学化的,带有某种抒情性。 ——苏童(中国作家)★我喜欢他,是喜欢他作品的味道,其感觉、其情调都是川端式的。——贾平凹(中国作家)★川端像种花一样种了日式美学的种子。——冯唐(中国作家)★我喜欢日本小说,尤其喜欢《雪国》和《睡美人》,川端康成对我影响深远。——王家卫(中国导演)★川端康成是个很有成就的作家,他的成就是多方面的,包括小说、散文、评论等。他的作品在表现人的生的主旋律的同时,也表现了生的变奏的一面。 ——叶渭渠(翻译家、学者)★超凡的审美眼光,含蓄凝练的文笔,凝结成珠圆玉润、脍炙人口的佳作。——谭晶华(翻译家)★ 川端康成的小说是我们这个时代*动人的作品之一。——《纽约时报》★ (川端康成的作品)美丽而简洁,运用了微妙且含蓄的手法,探索了一种复杂的人际关系。——《泰晤士文学增刊》★在抒情而低调的表面背后,是激情的脉搏。——《独立报》

内容简介

现代出版社和风译丛·川端康成作品集之《雪国》,收录《雪国》《再婚的女人》《花之圆舞曲》《夕阳下的少女》等中短篇小说。《雪国》的故事由驶往雪国的列车开始,讲述了舞蹈艺术研究者岛村前后三次前往白雪皑皑的北国山村,邂逅了当地的艺伎驹子及少女叶子,三人陷入爱恋纠葛,而纷纷扬扬的雪将其中一爱与徒劳的况味烘托得哀婉纯净……《再婚的女人》讲述了以现任丈夫借由继女房子在即将结婚前想了解母亲时子与继父如何走到一起展开故事,时子先前的婚姻如死人的阴影投射在再婚后的夫妻之间,然而作为母亲,她忍辱负重,怀着强烈的诚挚的爱子之心,终于盼来了女儿的长大、嫁人。作品歌颂了一位普通的、受尽生活磨难的母性的不屈不挠的坚韧品德。作品虽然一直笼罩着压抑的调子,却让人深味人性的伟大力量。以“少女”为题材的小说《夕阳下的少女》讲述少女濑沼受到一幅美妙画作的吸引,来到一片美丽的海滩,并见到画中那纯洁迷人的少女,从而经历了一系列匪夷所思的事情;《花之圆舞曲》名字源自柴科夫斯基芭蕾舞剧《胡桃夹子》中糖果仙子与众仙女的群舞,主要讲述了芭蕾老师竹内与留学回来南条、(有钱人家的大小姐星枝和孤儿出身的铃子等三位弟子的师徒情、友情、爱情,以及艺术与人性美对堕落的人的拯救。

目录


目录

写在前面的话 / 001

雪国 / 001

再婚的女人 / 145

花之圆舞曲 / 221

夕阳下的少女 / 311

川端康成年谱 / 333


展开全部

节选

雪国 穿越过国界的长长隧道,便是雪国的世界。夜色下,大地变得白茫茫一片。火车在线路所前停了下来。 坐在车厢靠里面斜对面座位的一个姑娘站起来,走过来,将岛村 对面的窗玻璃放下。一股寒气顿时袭来。姑娘整个上半 身探出窗外,朝远处喊道: “站长!站长!” 一个男人提着信号灯,踩着雪慢慢走来,围脖裹到鼻子, 皮帽的护耳垂在耳边。 “已经这么冷了吗?”岛村望着外面,只见看似铁路员工宿舍的简易楼散落在山脚下,显得萧瑟冷寂,看不见那边的雪色的白,因为白色已经被暗夜吞噬。 “站长,是我啊。您好吗?” “哦,是叶子姑娘啊。你回来啦,天又冷了。” “我弟弟在您这里工作,谢谢您的关照。” “这么个鬼地方,大概他很快就会觉得寂寞无聊的。年纪轻轻的,可遭罪了。” “他还是个孩子,站长您多带着他,拜托您了。” “没问题。他干得挺好的。这往后就开始忙起来了。去年下大雪,经常雪崩。火车被厚雪挡住,进退不得,村里人就忙着给旅客送饭送水。” “站长您穿得挺多的啊。弟弟来信说他连背心还没穿呢。” “我是穿了四件衣服,可那些小年轻,天一冷就一个劲儿地喝酒。瞧他们现在都横七竖八地歪躺在那儿,弄不好还会得感冒。” 说着,站长将手里的信号灯朝宿舍方向晃了一下。 “我弟弟也喝酒吗?” “他不喝。” “您这就回去吗?” “我受了点伤,要去医院。” “哎哟,这可太糟糕了。” 站长是和服上罩着外套,看来不想在大冷天里站在雪地上 说话,便转过了身子,叶子还对着他的后背说道: “那就请您多保重。” “站长,我弟弟今天没来上班吗?”她的目光在雪地上寻找着。 “站长,我弟弟,请您多关照,拜托了。” 叶子的声音清脆悦耳,美得令人伤感,银铃般的嗓音仿佛在雪夜里悠扬回荡。 火车开动了,但是她并没有从窗口缩回身子,等到火车追上在轨道旁行走的站长时,又大声喊道: “站长,请您告诉我弟弟,让他下一个休息日回家一趟。” “好嘞。”站长高声回应。 叶子关上车窗,双手捂着冻红的脸颊。

作者简介

作者简介 川端康成(1899—1972) 日本作家。生于日本大阪,毕业于东京大学。1924年和横光利一创办《文艺时代》杂志,后成为由此诞生的新感觉派的核心人物之一。新感觉派衰落后,参加新兴艺术派和新心理主义文学运动,一生创作小说100多篇,中短篇多于长篇,继承了日本古典文学的物哀、风雅、幽玄。代表作有《雪国》《伊豆的舞女》《千只鹤》《古都》《睡美人》《花未眠》等。1968年以“敏锐的感受,高超的叙事技巧,表现日本人的精神实质”获诺贝尔文学奖,亦是首位获得该奖项的日本作家。已有多部作品在中国翻译出版。川端担任过国际笔会副会长、日本笔会会长等职。曾获日本政府的文化勋章、法国政府的文化艺术勋章等。 译者简介 郑民钦 翻译家、学者。1946年生于福建省福州市。北京外国语学院亚非系日语专业毕业。现为中国作家协会会员、北京大学日本研究中心特约研究员、中国日本文学研究会副会长、中日诗歌比较研究会副会长、全国日语教学研究会理事等。 著有《日本俳句史》《日本民族诗歌史》《和歌美学》等,译有《源氏物语》《奥州小道》《东京人》《春琴抄》《燃烧的绿树》等百种。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航