×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787308236898
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:238
  • 出版时间:2023-07-01
  • 条形码:9787308236898 ; 978-7-308-23689-8

内容简介

教材以现代科技内容为依托,着重将英语语言知识和翻译技能与热点话题相融合。全书共设14个单元,每单元由Text A、Text B和翻译技巧三部分组成。Text A和Text B后,均配有课文词汇、课文注释和课文练习。课文练习部分是每篇文章的重要组成部分,该部分包括阅读理解、词汇和翻译三种形式。该教材适合非英语专业本科生、研究生使用,也可作为英语专业拓展课程类选修教材,有助于提升学生的科技文本阅读、理解和翻译能力。

目录

第1章 科技英语翻译概论 1.1 科技翻译的定义 1.2 科技英语的翻译标准 1.2.1 忠实规范 1.2.2 通顺流畅 1.2.3 逻辑严谨 1.3 科技英语翻译策略与方法 1.3.1 直译与意译 1.3.2 增译与减译 1.3.3 合译与拆译 1.3.4 顺译与逆译 1.4 科技英语翻译的译者素养 1.4.1 道德素养 1.4.2 语言基础 1.4.3 专业知识 1.4.4 方法意识 1.4.5 审美意识 1.4.6 技术能力 1.5 中国科技翻译史简述 1.5.1 明末清初的科技翻译 1.5.2 清末时期的科技翻译 1.5.3 民国时期的科技翻译 1.5.4 中华人民共和国成立后的科技翻译 章节练习 译史译家——科技翻译家徐光启 第2章 科技英语的文体特征 2.1 词汇特征 2.1.1 科技术语 2.1.2 一词多义 2.1.3 构词灵活 2.1.4 新词不断 2.2 句法特征 2.2.1 被动语态 2.2.2 非谓语动词 2.2.3 名词化结构 2.2.4 多用长句 2.3 语篇特征 2.3.1 语义表述客观 2.3.2 内在逻辑严谨 2.3.3 文体正式规范 章节练习 译史译家——科技翻译家李之藻 第3章 科技英语术语的翻译 3.1 科技术语的特征 3.2 科技术语的构成 3.2.1 词缀法 3.2.2 合成法 3.2.3 缩略法 3.2.4 转化法 3.3 科技术语的翻译 3.3.1 音译法 3.3.2 直译法 3.3.3 意译法 …… 第4章 科技英语词汇的翻译 第5章 科技英语句子的翻译 第6章 科技英语篇章的翻译 第7章 科技英语翻译中的变译 第8章 科技英语翻译中的误译 第9章 科技英语中的美学与翻译 第10章 科技英语中的修辞与翻译 参考文献
展开全部

作者简介

刘金龙,上海工程技术大学外国语学院副院长,研究方向为应用翻译、翻译书评、翻译史与中外文学关系研究。发表论文和知识性文章148篇,(合作)主编教材6本(套),(合作)主编教辅41部,参编教材教辅11部。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航