- ISBN:9787118077117
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:327
- 出版时间:2011-10-01
- 条形码:9787118077117 ; 978-7-118-07711-7
本书特色
《科技翻译能力拓展研究》由范武邱著,全书从微观和宏观两个方面进行探讨。微观部分主要涉及科技术语翻译的总原则、合成科技术语的语义分析、科技术语翻译中的增词现象、ing结构在科技术语中的语义嬗变、科技术语翻译中应处理好的几对矛盾、语法分析与科技翻译、主位述位在科技翻译中的表现、副标题与科技论文标题翻译等内容;宏观部分主要涉及科技英语汉译中的创造性叛逆、科技翻译中的“口吻”把握、科技翻译中的译腔处理、科技翻译中的美学取向、科技翻译中的“译德”、科技翻译研究近些年相对停滞的原因等内容。针对目前科技翻译研究面临的困境,书中还探讨了造成这一现象的原因,并提出了相应的对策。
内容简介
《科技翻译能力拓展研究》针对当前科技翻译研究中存在的问题及面临的困境,取英汉对比及美学研究视角,结合当代语言学理论,从词法、句法及语篇衔接等方面系统地探讨了科技翻译研究中的新思路和新方法。 《科技翻译能力拓展研究》适合各专业研究生、英语专业高年级本科生及翻译爱好者使用。
目录
第2章 合成科技术语及其语义分析
第3章 类比构词及其翻译
第4章 科技术语俗话及翻译
第5章 科技术语翻译中的增词现象
第6章 形象思维与科技术语翻译
第7章 复义的-ing结构
第8章 科技翻译的词义选择与变通
第9章 科技英语中的分隔结构及其翻译
第10章 科技英语中省略结构翻译的常见错误
第11章 科技翻译中独立主格结构的译法
第12章 科技英语中的因果关系句及其翻译
第13章 科技翻译中的长句处理
第14章 语法分析与科技翻译
第15章 标点转换与科技翻译
作者简介
范武邱 中南大学外国语学院教授,上海交通大学外国语言学及应用语言学博士,《外语与翻译》副主编,英国曼彻斯特大学翻译与跨文化研究中心访问学者。主持国家留学基金全额资助项目1项、教育部人文社会科学基金项目1项、湖南省哲学社会科学基金项目2项。先后出版专(编、译)著14部,在Babel、《中国翻译》、《现代外语》、《中国科技翻译》、《上海翻译》、《外语与外语教学》、《外语教学》等刊物上发表论文80余篇,并翻译了科技文献和外宣资料百余万字。
-
鸟与兽的通俗生活
¥12.9¥39.8 -
看花是种世界观
¥19.7¥58.0 -
那颗星星不在星图上-寻找太阳系的疆界
¥8.8¥29.0 -
你一定爱读的古怪科学
¥16.5¥49.8 -
我的世界观
¥10.4¥36.0 -
物种起源
¥10.0¥36.0 -
趣味代数学
¥14.7¥42.0 -
怪奇问题事件簿
¥13.5¥39.0 -
植物不简单
¥24.7¥65.0 -
台湾自然札记
¥16.1¥56.0 -
蝴蝶效应之谜-走近分形与混沌
¥8.8¥29.0 -
世界之门:感官的故事
¥29.9¥59.0 -
科学全知道:那些尖端新奇的科学理论
¥14.5¥45.0 -
图说时间简史
¥12.5¥46.0 -
现在有多长
¥16.4¥48.0 -
最冷最冷的冷门知识:话题达人无所不知的终极武器
¥13.6¥42.0 -
宇宙创世记
¥25.0¥49.0 -
地下世界(我们脚下的人类历史)
¥23.1¥69.0 -
你一定要懂的化学知识
¥11.6¥28.0 -
屋子里有位数学家
¥18.7¥59.0