×
欧.亨利短篇小说精选-世界经典文学名著博览-青少年版

欧.亨利短篇小说精选-世界经典文学名著博览-青少年版

1星价 ¥5.1 (3.9折)
2星价¥4.9 定价¥13.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787532278299
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:150
  • 出版时间:2012-04-01
  • 条形码:9787532278299 ; 978-7-5322-7829-9

本书特色

  经典文学名著是人类精神宝库中*绚丽的组成部分,凝聚着作者对人生、社会和时代的思考。一本好书值得你一遍又一遍地阅读,且每读一遍都会有新的感觉,新的体验,新的发现。外国经典文学馆精选的都是经过历史沉淀,被数代人所认可,而且流行于全球的经典之作。在这里,我们会遇见身残志坚的海伦? 凯勒,为了理想执着追求的保尔?柯察金,勇敢追寻爱与尊严的简?爱,历经苦难的汤姆叔叔……与这些不朽人物的对话,有助于青少年朋友认识社会与人生,以及我们赖以生活的这个世界,并从中受到真善美的艺术熏陶。

内容简介

  欧·亨利善于对美国社会基层尤其是纽约百姓生活的描写。作品构思巧妙,语言幽默诙谐。因刻画了大量的富于生活情趣的人物形象,他的作品又被誉为“美国生活的幽默百科全书”。*让欧·亨利声名远播的还是他那不寻常的“结尾”,总让人觉得“既在情理之中,又在意料之外”,因而美国文学界将之定义为“欧·亨利式结尾”。他经常设计具有戏剧性的情节,提前埋下伏笔,设置出矛盾,*后在结尾处突然让人物的心境和遭遇发生意想不到的变化,让读者有一种豁然开朗、柳暗花明的感觉,不禁啧啧称奇。他将小说的精髓全都凝聚在了结尾部分,让读者在前面看似平淡无奇的描述中,毫无防备地进入到作者精心布置的迷局,直到结尾,犹如电光一闪,刹那间照亮了先前埋伏的一切,留给读者一个大大的惊喜。
  他创作了不少以“骗子”为主要题材的短篇小说,作者想借此揭示在道貌岸然的上流社会里,很多“正人君子”其实就是*高级的骗子。欧·亨利一生大部分时间处于困顿中,经常与失意落魄的小人物们生活在一起,正因为他了解这种生活,因此能以别出心裁的艺术手法表现小人物们复杂细腻的生活与情感。他的语言生动活泼,不拘泥于定式,善用双关语、谐音和辛辣的讽刺,读起来妙趣横生。有一种被称为“含泪的微笑”的独特艺术风格。

目录

麦琪的礼物 警察与赞美诗 *后一片常春藤叶 财神与爱神 供应家具的房间 一笔活期贷款 虎口拔牙 艺术的良心 女巫的面包 人生的波折 我们所选择的道路 变圆为方 餐馆与玫瑰 虚荣心和貂皮
展开全部

节选

  德娜哭过之后,在脸上扑了些粉底。她起身站在窗台前,发呆地看着外面那灰濛濛的后院,一只猫正在土色的围墙上行走。明天可就是圣诞节了,而她仅有一块八毛七分钱去给吉姆选一件礼物。这几个月来,她省吃俭用,能积攒的钱都攒了,可还是只有这一点儿。每周二十块钱的收入是不可能够用的。支出总比她预料的要多。总之,只剩一块八毛七分钱来给她亲爱的吉姆买礼物。为了能买一件好礼物送给她的丈夫,德娜筹划了好长时间。要选一件精美、新奇而又有价值的东西——这些钱能买到的东西固然很少,可总得有些分量才行呀。  房间里两个窗子间有一面镜子。大家也许见过八块钱房租那种公寓的壁镜。一个非常小巧玲珑的人,从一连串镜子中的片断里,完全可以从中将自己的容貌特征得到一个大致的概念。德娜凭借身材苗条,也自然掌握了这种技艺。  她猛然转过身,站到了壁镜前面。她的双眼晶莹明亮,可是她的脸却在那一刹那失色了。她快速地把盘着的头发解开,让它披散下来。  这里要说,詹姆斯·迪林翰?杨夫妇俩有两样东西很引以为自豪,一是吉姆三代相传的金表,另一样就是德娜的头发。如果示巴女王住在她们对面的公寓里,德娜若有一天把她的秀发露在窗外去晾干,会使那位女王的珠宝和宝物相形见绌。如果所罗门王去当个看门人,把自己所有的财宝都陈列在地下室里,吉姆每次经过那儿时,准会把他的金表掏出来看看,好让所罗门王嫉妒得吹胡子瞪眼。  此时,德娜秀美的头发披散在身上,就像一条褐色的小瀑布,奔泻而下,闪亮动人。长发一直垂到了她的膝盖,就像是给她披上了一件衣裳。她又快速地把头发梳好。她踌躇了一下子,静静地站在那儿,几滴泪水滴落在了破旧的地毯上。  不一会儿,她穿上自己褐色的旧外套,戴上褐色的旧帽子。眼睛里此时还含着晶莹的泪光,裙子一撩,就轻飘地走出房门,下楼到街上了。  她来到一块广告牌前停下,上面用黑体写着:“莎弗朗妮夫人——经销各类头发用品。”德娜跑上楼梯,来到店里,她控制呼吸让自己定下神来。那位夫人身材肥硕,皮肤白得有些过分,对人一副冷冰冰的样子,同她的名字“莎弗朗妮”很不相称。  “你这里收头发吗?”德娜问道。  “收头发,”夫人说。“把帽子脱掉,让我看看你的头发。”  德拉脱掉帽子,那条“褐色小瀑布”一下子泻了下来。  “二十元钱。”夫人很在行地抓起头发说着。  “那就请快点把钱给我吧,成交。”德娜说。  在德拉拿到钱后的两个钟头里,时间像长了翅膀似的飞掠而去。您无需理会这种胡乱的比喻。总之,德娜正在为了吉姆的礼物而将店面翻了个底朝天。  德娜终于找到它了。它绝对是专为吉姆,而非别人制造的。她几乎找寻了街上的所有店面,哪家也没有像这样的东西。这是一条白金表链,样式简单而朴素,全凭质量来显示它的价值,不靠花哨的装璜来衬托——所有美好东西都应该是有内涵的。只有它才配得上那只金表。德拉一看到它就觉得必须得给吉姆买下。德拉觉得它就像他的为人一样,文静而有内涵——此话用来形容表链和她丈夫本人都十分中肯。店老板以二十一块钱的价格将表链卖给了她,她还剩下八毛七分,匆匆往回赶去。现在吉姆有了这条表链,在所有场合都能大方自在地看看钟点了。那只金表是很华贵,可只有一条旧皮带表链,他常常只敢偷偷地瞥一眼来看时间。  德娜回到家,她陶醉的状态慢慢被理智所取代。她取出卷发器,打开煤气,开始补救由于爱情和慷慨而带来的灾害。那绝对是一件浩大的工程,亲爱的朋友们——简直是伟大的工作。  用了不到四十分钟,她头上满是紧贴着的小发鬈,整个人活像一个逃学的小学生。她面对镜子小心地照了又照。  “如果吉姆看到我这样,不把我宰掉才怪呢,”她喃喃自语,“他一准会说我像游乐场里的卖唱姑娘。但我又有什么辙呢?——唉!就一块八毛七分钱,我还能有什么办法去想呢?”  七点了,咖啡刚刚煮好,煎锅也在炉火后面热着,随时准备煎肉排。  吉姆可是从不晚归的。德娜把表链圈起来握在手里,在他必需经过的门口的桌角上坐了下来。不一会儿,她听到楼梯上响起了脚步声。她这人有一个习惯,常常为了*普通简单的事情祈祷几句,此时她悄声说:“万能的上帝,让他认为我还是*美丽的。”  这时门开了,吉姆走了进来,然后随手关了门。他很消瘦,表情严肃。可怜的人儿,他才二十二岁——就承担了家庭的重担!他需要一件新的大衣,还有,手套也没有。  吉姆在门后站定了,就像猎狗闻到猎物气味一样纹丝不动。他盯着德娜,双眼的神情是她所理解不了的,这使她慌了神。那表情既不是愤怒,也不是惊奇,又不是埋怨,更不是嫌弃,总之不是她能预料到的任何一种神情。他一直用那种不可名状的神情凝视着德娜。  德娜一扭身,从桌上下来,来到他身边。  “亲爱的吉姆,”她喊道,“请别那样盯着我好吗?我把头发卖掉了,因为送不了你一件好点的礼物,我是过不好这个圣诞节的。头发剪了还会再长出来的——你不会在意吧?我不这么做不行。你知道,我的头发长得很快的。说句‘圣诞快乐’吧!吉姆,让我们高高兴兴的。看,我送给你一件多么好,多么美丽的东西,你一定会喜欢的。”  “你剪掉了头发?”吉姆吃惊地问道,仿佛他绞尽脑汁后,还是没能把这个一目了然的事情弄明白似的。  “是的吉姆,不仅剪了,而且卖了。”德娜说。“无论如何,你还是一样地爱我吗?没有了头发,可我还是我,不是吗?”  听完德拉的话,吉姆向房内四下张望。  “你是说你的头发没有了?”他带着那种如同白痴的神情问道。  “你不用到处找啦,”德娜说。“我跟你说,真的已经卖了——卖了。今天可是圣诞前夜啊,亲爱的。请好好地对待我,吉姆,我卖掉头发为的是你。头发也许可以数得清,”她温柔地接着说,“但我对你的深爱却是谁也数不清的。现在可以煎上肉排吗,吉姆?”  吉姆从精神恍惚中回过神来。他紧紧地把德娜搂在怀中。让这一刻定格,花上几秒钟时间瞧瞧那些不值一提的东西吧。每周八块钱的房租,亦或是每年一百万元的房租——这些又有何区别呢?某位数学家或是一位爱讲俏皮话的人可能会给你不一样的答复。麦琪带来了所谓的宝贵礼物,但其中没有那件东西。对这句难懂的话,下文将有所交代。  吉姆从自己破旧的大衣口袋里掏出一包东西,把它放在桌上。  “请别对我有什么误解,德娜。”他说,“无论是剪发、修脸,还是洗头,我对我妻子的爱是永远不会减少的。你打开这包东西,就会明白,我刚才为什么楞住了。”  白皙敏捷的手指解开绳索,撕开了包皮纸。接下来是一声惊喜的呼喊;紧接着,哎呀!立刻转变为女人神经质似的眼泪和呼号,接下来需要公寓的男主人想办法来安慰她了。  摆在德娜眼前的是一套插在假发上的梳子——一整套的发梳用具,双鬓用的,前后用的,应有尽有;那是百老汇街上的一个橱窗里,德娜渴望了好久的东西。纯正玳瑁做的,边缘镶有珠宝的美丽发梳——来搭配已经失去的秀发,这种搭配真是再合适不过了。她当然知道这套发梳是非常贵重的,心中向往了好久,但从来也没有过拥有它的希望。而现在这些居然为她所得了,可那用来佩带这些装饰品的美丽秀发却没有了。  尽管如此,她还是将这套发梳紧紧搂在怀里舍不得放下,过了好一会儿,她才抬起早已模糊的泪眼,含着笑对吉姆说:“我的头发会长得很快的,吉姆!”  突然,德娜像一只给开水烫了的小猫似的,猛地跳了起来,叫道:“喔!喔!”  她可爱的丈夫可还没见到他的自己的圣诞礼物呢。她伸出摊开的手掌热切地递给他。那冷冰冰的贵金属闪闪发光,仿佛映衬着她那愉快和热诚的心。  “它够漂亮吧,吉姆?我走遍所有街道才找到它的。现在我要你每天把表看上一百遍。把金表给我,让我看看它配上你的表上的样子。”  而吉姆不仅没有照着她的话去做,反而倒在榻上,双手交叉枕着头,默默笑了起来。  “德娜,”他说,“让我们暂且将节日礼物搁在一边,保存起来。因为它们实在是太珍贵啦,现在用了觉得很可惜。哈哈,我可是卖掉金表,换了钱再去买你钟情已久的发梳的。好了,现在你可以煎肉排了吧。”  ……

作者简介

  欧·亨利(O. Henry, 1862-1910),本名威廉·希德尼·波特(William Sydney Porter),举世公认的美国*优秀的短篇小说家,被文学评论界赞誉为曼哈顿“桂冠作家”,尊其为美国“现代短篇小说之父”。欧·亨利出生于美国北卡罗来纳州的小镇格林思波罗,父亲是当地的医师。 在他传奇的一生当中,曾经做过药房伙计、学徒、牧民、会计员、地税局办事员、新闻记者、银行出纳员。在他做银行出纳员时,因为所在银行一笔现金去向不明,为了避免法院的审讯,他被迫流亡到拉丁美洲的洪都拉斯;后来因得知妻子病重,他冒险回家探望而被捕入狱。在监狱服刑期间还担任监狱医务室的药剂师。在银行做出纳员时,欧·亨利曾有过短暂的创作经历,在服刑期间才开始正式写作。1901年他获得提前假释出狱,随即举家迁往纽约,开始从事专门写作。  

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航