×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
原来如此的故事:名著名译名绘版

原来如此的故事:名著名译名绘版

1星价 ¥71.5 (7.3折)
2星价¥71.5 定价¥98.0
图文详情
  • ISBN:9787544837200
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:16开
  • 页数:187
  • 出版时间:2015-01-01
  • 条形码:9787544837200 ; 978-7-5448-3720-0

本书特色

《原来如此的故事/名著名译名绘版》是鲁德亚德·吉卜林写给孩子们的一部童话故事集,其内容涉及印度、丛林、草原、世界之初,而故事的主人公大都是我们熟知的动物。作者通过其超凡的想象力和诙谐的叙述方式为读者创造了一个与众不同、处处充满惊奇的童话世界。“鲸鱼的喉咙为什么那么小”“骆驼为什么长了驼峰”“犀牛的皮为什么那么皱”……这一连串的疑问,你在吉卜林的故事里都将找到满意却又意想不到的答案。作者为每个故事配上一首诗歌,还亲自创作了精美的插图,更增添了其趣味性。

内容简介

  《名著名译名绘版》丛书是一套优雅而精美的世界经典儿童文学作品集,丛书选用读者公认的名家译本,配以“国际安徒生插画奖”得主罗伯特·英潘精工手绘精美插画,让名著与名译、名绘聚首,让一部部儿童文学永恒之作焕发全新艺术魅力。  《原来如此的故事/名著名译名绘版》是诺贝尔文学奖得主鲁德亚德·吉卜林侨居美国时写的著名儿童读物,这是一本关于幻想世界起源的童话书。《原来如此的故事/名著名译名绘版》幽默风趣,吉卜林诗人兼小说家的想象力在这本小书中发挥得淋漓尽致。骆驼为什么有驼峰?豹子身上的斑纹是怎样来的?大象的鼻子为什么那么长?……这些和动物有关的故事,把小读者们带入了充满幻想的远古时代。

目录

鲸鱼的咽喉为什么很小
骆驼为什么有驼峰
犀牛皮为什么有许多皱纹
豹子身上的斑纹是怎样来的
大象的鼻子为什么那样长
袋鼠变形记
犰狳的来历
**封信是怎样写成的
字母表是怎样造出来的
关于禁忌的故事
玩弄大海的螃蟹
独来独往的猫
跺脚的蝴蝶
作者生平
插图者的话
展开全部

节选

《原来如此的故事/名著名译名绘版》:  鲸鱼的咽喉为什么很小  亲爱的少年朋友,很久很久以前,大海里有一头大鲸。这头大鲸以吃海中各种各样的鱼为生,什么海星、螃蟹、海鲽、鳐鱼、鲐鱼、狗鱼、硬鳞鱼、比目鱼、雅罗鱼,总之,它用它那张大嘴巴吞食它能找到的所有的鱼!吃到*后,大海里只剩下一条小鱼,这条小鱼灵巧地游在大鲸的右耳朵后面,这样鲸就无法吃到它。鲸直起身子说:“我真饿呀。”小鱼低声问:“高贵而仁慈的鲸,你尝过人的滋味吗?”  “没有,”鲸回答说,“那滋味到底如何?”“好吃极了,”小鱼说,“只是有点枝枝杈杈的。”  “那就去给我弄些人来吃。”鲸说着,用尾巴把海水搅得泡沫四溅。  小鱼说:“你一次吃一个人就足够了。如果你游到北纬五十度、西经四十度(这一点真是不可思议),你将会在大海之中的一只救生筏上发现一个乘船遇难的水手,那水手穿着一条蓝色的帆布裤子,有一根吊带(亲爱的小朋友,请你千万别忘了这根吊带)和一把大折刀,此外便一无所有,不过我得清楚地告诉你,那水手是一个足智多谋的人。”  于是,鲸便以*快的速度向北纬五十度、西经四十度的地方游去。它果然看见大海之中的一只救生筏上有一个水手,这水手果然只穿着一条蓝色的帆布裤子,另外有一根吊带(亲爱的少年朋友,你必须特别记住这根吊带)和一把大折刀。鲸发现那个水手的脚拖曳在水里。(他实际上是按他妈妈的教诲在用脚划水行进,要不然他决不会把脚伸进水里,因为他是一个足智多谋的人。)  这里画的是那头鲸正在吞那个水手,你肯定还记得,就是救生筏上那个有折刀、有吊带,而且足智多谋的水手。  鲸张开了它的大嘴,它张呀,张呀,张得连嘴唇都差点碰到它的尾巴了。接着,它一口吞下了那个水手,连同水手乘坐的救生筏,还有水手穿着的那条蓝色的裤子,还有那根吊带(记住这根吊带)和那把大折刀——它把这一切都一股脑儿吞进了它那热乎乎、黑洞洞的肚子里面。然后它咂了咂嘴巴,直起身子转了三圈。  但是,当那位足智多谋的人发现他真的被吞进了鲸那热乎乎、黑洞洞的肚子时,他马上就开始在里边蹦呀,跳呀,碰呀,撞呀,腾呀,跃呀,敲呀,砸呀,咬呀,钉呀,刺呀,戳呀,锤呀,顶呀,滚呀,爬呀,吵呀,闹呀,总之是手舞足蹈、拳打脚踢,弄得鲸难受死了。(少年朋友们还记得那根吊带吗?)  于是,鲸对那条小鱼说:“这个人真是枝枝杈杈的,他弄得我直想打嗝呕吐。我该怎么办呢?”  “那就叫他出来吧。”小鱼说。  鲸只好对自己肚子里边那个水手说:“出来吧,规矩点,我现在直想打嗝。”  “不,不!”水手在鲸肚里说,“我不能就这样出来。你先送我到我家乡的海边,送我到英格兰的白崖下面,到那时我再考虑出来的问题。”说完他更加猛烈地拳打脚踢。  “你*好送他回家吧,”那条小鱼在一旁说,“我早就警告过你,他是一个足智多谋的人。”  于是,鲸强忍着打嗝,飞快地划动它的鳍肢和尾巴。它游呀,游呀,游呀,*后终于看见了那个水手家乡的海岸,看见了英格兰的白崖,鲸把前身一下冲上海滩,张开大嘴说:“出来吧,从这儿可以去文契斯特、阿夏洛特、南夏、基恩,还可以去弗契堡的车站。”当它刚说到“弗契”两个字时,那个水手走出了它的嘴巴。但那水手的足智多谋真是名副其实,当鲸在海中游动的时候,水手早已用他那把大折刀把救生筏劈成了一个方格栅栏,并用他那根吊带把栅栏扎得牢牢的(现在,少年朋友们该明白我叫你们记住这根吊带的原因了吧)。他把这个栅栏拉进鲸鱼的咽喉,让栅栏紧紧地卡在那里。然后他反复地唱着两句歌,我现在唱给你们听:  我用这道大栅栏,  治好你的嘴巴馋。  因为那个水手也是个爱唱歌的爱尔兰人。*后,.他走上了铺满圆卵石的海滩,回到了家里他妈妈的身边。他后来结了婚,一直过着幸福的生活。那头鲸也游回了大海,但从那以后,那道栅栏就卡在它的咽喉里,它吞也吞不下去,吐也吐不出来。从此,它只能吃一些很小很小的鱼虾。这就是鲸今天不会吞吃人,决不会吞吃小男孩、小姑娘的原因。  那条小鱼游到很远很远的地方,藏到赤道下边的淤泥里去了,因为它害怕鲸会生它的气。  那个水手把他的大折刀带回了家,他上岸时还穿着他那条蓝色的帆布裤子,但他却没把那根吊带带回家。少年朋友们都知道,吊带已经捆在那道卡在鲸鱼咽喉中的栅栏上了。  ……

作者简介

  鲁德亚德·吉卜林(Rudyard Kipling,1865-1936),英国诗人、作家、短篇小说大师。一生创作多部诗集、小说和故事集,此外,还有大量散文、杂感、随笔、游记、回忆录等。1907年,吉卜林因“观察的能力、新颖的想象、雄浑的思想和杰出的叙事才能”荣获诺贝尔文学奖,成为英国第1位获得此奖的作家。    曹明伦,翻译家,北京大学博士,四川大学外国语学院教授、博士生导师;中国作家协会会员,中国翻译协会理事,四川省有突出贡献的优秀专家、国务院政府特殊津贴专家;《中国翻译》《英语世界》《译苑》等刊物编委。主要从事英美文学、翻译学和比较文化研究。译有《爱伦·坡集》《弗罗斯特集》等英美文学作品20余种。    罗伯特·英潘,毕业于澳大利亚墨尔本皇家科技大学艺术研究所,曾荣获有“儿童绘本插画的诺贝尔奖”之称的“国际安徒生插画奖”,并被授予“澳大利亚勋章”。英潘的作品具有强烈的再现风格,他擅长以细腻写实的画风叙述故事,用点线面的组合和色彩的渲染挖掘文字之外的潜藏意义,并以此丰富作者的思想之辩乃至灵魂颤音,在每个细节里都融入他对儿童、土地和大自然的细腻情感。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航