×
超值优惠券
¥50
100可用 有效期2天

全场图书通用(淘书团除外)

关闭
图文详情
  • ISBN:9787533477349
  • 装帧:70g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:426
  • 出版时间:2018-04-01
  • 条形码:9787533477349 ; 978-7-5334-7734-9

本书特色

《中国人关于神与灵的观念》为“西方思想文化译丛”之一。 作者理雅各,英国近代著名汉学家,*个系统研究、翻译中国古代经典的人。他与法国学者顾赛芬、德国学者卫礼贤并称汉籍欧译三大师。本书,是理雅各为美国传教士文惠廉的《论将Elohim和Theos正确地译为汉语的辩护文》而作,通过引述经史子集中有关 “神”、“上帝”、“灵”等概念与基督教信仰中的God对比,论证中国人关于神与灵的观念,内容涉猎西方多种文化与语言的比较。

内容简介

本书是一本文化比较的书籍,作者深研中国先秦典籍中关于神和灵魂的学说,并与基督教信仰中的神做对比来阐述二者的异同。理雅各英译作品在国内出版较多,但理雅各本人之著述时下仍属罕见,特出版此书,以飨中国读者。 读者定位 中西文化研究者、国学文化爱好者,以及对基督教文化感兴趣的读者。

目录

译文凡例 前 言 译 序 神与上帝之争 导 言 **章 中国人认识真神,他们的宗教就是一神教 第二章 Elohim与God都是关联术语。*精准的汉语术语上帝是真神的进一步证明 第三章 论希腊术语Theos,以及在印度和中国用于翻译《圣经》中God的几个术语 第四章 论新教传教士用于Spirit这个词的几个不同的汉语术语,即:神、灵、风 术语、地名中英参照表 人名索引 书名索引 译后记
展开全部

作者简介

理雅各(James Legge,詹姆斯•莱格,1815年-1897年),英国苏格兰著名汉学家。曾在香港主持英华书院。几乎译毕儒家《十三经》,1861年至1891年相继出版《中国经典》(The Chinese Classics五卷,包括《论语》、《大学》、《中庸》、《孟子》、《书经》、《诗经》及《春秋左传》)、《中国圣典》(The Sacred Books of China,六卷,包括《书经》、《诗经》与宗教有关的部分>、《孝经》、《易经》、《礼记》、《道德经》和《庄子》等)、《沙门法显自记游天竺事》(1885)和《大秦景教流行中国碑》(1888);撰有《中国人关于神与灵的观念》(1852)、《孔子生平》(1867)、《孟子生平》(1875)和《中国宗教》(1880)等著作。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航