×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787566012319
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:275
  • 出版时间:2016-02-01
  • 条形码:9787566012319 ; 978-7-5660-1231-9

本书特色

《大学英语翻译教程》针对大学英语教学的特点,突出知识性、实用性、实践性、分析性。既对英汉翻译基本原理进行必要的阐述,更对常用的翻译技巧加以重点的解析与例证;在介绍翻译基础知识、讲解翻译基本技巧和方法的过程中,既强调系统又突出重点;坚持理论紧密结合实际的原则,既重视理论知识的传授,更注重实践能力的培养。《大学英语翻译教程》共分为:原理篇,阐述翻译的基本概念、标准、过程等,并在词汇与语法两个层面上对英汉两种语言进行提纲挈领的粗略对比,以便为后面介绍英汉翻译技巧奠定基础;技巧篇,首先概述了英汉翻译的基本方法,尔后比较系统地介绍英汉互译中的九种常用技巧;实践篇,简略讨论汉译英过程中的若干重要问题;应用篇,重点介绍英文商务信函的基本常识与翻译手法。

内容简介

《大学英语翻译教程》针对大学英语教学的特点,突出知识性、实用性、实践性、分析性。既对英汉翻译基本原理进行必要的阐述,更对常用的翻译技巧加以重点的解析与例证;在介绍翻译基础知识、讲解翻译基本技巧和方法的过程中,既强调系统又突出重点;坚持理论紧密结合实际的原则,既重视理论知识的传授,更注重实践能力的培养。《大学英语翻译教程》共分为:原理篇,阐述翻译的基本概念、标准、过程等,并在词汇与语法两个层面上对英汉两种语言进行提纲挈领的粗略对比,以便为后面介绍英汉翻译技巧奠定基础;技巧篇,首先概述了英汉翻译的基本方法,尔后比较系统地介绍英汉互译中的九种常用技巧;实践篇,简略讨论汉译英过程中的若干重要问题;应用篇,重点介绍英文商务信函的基本常识与翻译手法。

目录

项目一 翻译基本理论 任务一 翻译的的原则与标准 任务二 翻译的过程与步骤 任务三 翻译的核心概念 项目二 英汉对比 任务一 英汉语言的对比 任务二 英汉思维差异及其在语言上的表现 项目三 词义的选择与引申 任务一 词义的选择须注意事项 任务二 词义选择的主要依据 任务三 词义的引申 项目四 词、句的变性与移位 任务一 词性转译 任务二 词序调整 项目五 增补法 任务一 基于句法需要的增补 任务二 基于语文和修辞需要的增补 任务三 重复法 项目六 精简法 任务一 不同词类的省略 任务二 结构牲精简 项目七 反译法 任务一 肯定译作否定 任务二 否定译作肯定 项目八 虚实译法与英语中的抽象表达 任务一 虚译法 任务二 实译法 任务三 英语中抽象表达的翻译 项目九 拆译法与英语长、难句 任务一 拆译法在简单句中的使用 人物二 拆译法在长、难甸中的使用 项目十 其他常见语言现象的翻译 任务一 被动语态的翻译 任务二 习语的翻译 任务一 英文商务函件的常识 任务二 英文商务函件的翻译
展开全部

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航