×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787531354017
  • 装帧:70g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:22cm
  • 页数:180页
  • 出版时间:2018-11-01
  • 条形码:9787531354017 ; 978-7-5313-5401-7

本书特色

春风版《世界文学名著》,是从浩如烟海的世界文学作品中,精心桃选出的*具代表性的经典名著,同时也是这些世界文学大师们的代表作品。从古典主义到现代主义、从浪漫主义到现实主义、从荒诞派到黑色幽默、从表现主义到意识流……整套书基本上囊括了世界文学史上各个时代各个流派的经典之作,反映了人类文学发展的重要历程。  春风版《世界文学名著》,大部分译本都是中国现当代著名翻译家呕心沥血的经典译本,代表了近百年来中国文学翻译的*高水准。  为了有别于其他出版社的版本,更为了保证这套丛书的权*性、艺术性、完整性和收藏性,春风版《世界文学名著》的所有作品均为全译本。

内容简介

1922年的春天,作家尼克满怀希望离开家乡,随淘金热潮来到纽约这个新兴的城市,虽然这里爵士乐流行,股票飞涨,但是贫富两极分化,人们沉沦在纸醉金迷中。尼克为了追寻美国梦,放弃写作而进入证券市场,并搬入纽约附近的海湾居住,成为了神秘富豪盖茨比的邻居。年轻时的盖茨比并不富有,他是一个少校军官。他爱上了一位叫黛茜的姑娘,黛茜对他也情有所钟。后来**次世界大战爆发,盖茨比被调往欧洲。似是偶然却也是必然,黛茜因此和他分手,转而与一个出身于富豪家庭的纨绔子弟汤姆结了婚。黛茜婚后的生活并不幸福,因为汤姆另有情妇。物欲的满足并不能填补黛茜精神上的空虚。盖茨比痛苦万分,他坚信是金钱让黛茜背叛了心灵的贞洁,于是立志要成为富翁。几年以后,盖茨比终于成功了。他在黛茜府邸的对面建造起了一幢大厦。盖茨比挥金如土,彻夜笙箫,一心想引起黛茜的注意,以挽回失去的爱情。

目录

**章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章
展开全部

节选

第 一 章 在我还年少、稚嫩时,父亲便给了我一个忠告,它至今萦绕在我的脑际。 “每当你觉得想要批评什么人的时候,”他对我说,“你切要记着,这个世界上的人并非都具备你禀有的条件。” 他没有再说什么。可是我们父子之间常有一种一点就通的默契,我心里明白父亲的话里有着更多的含义。从此,我总是倾向于对人对事不妄做评断,我的这一习惯致使许多有秘密的心灵向我敞开,也使我成了不少牢骚满腹的人的牺牲品。当这一品行在一个正常人身上表现出来的时候,变态的头脑便会很快地察觉到这一点,并且依附过来。正是由于这个原因,在学院里我被不公正地指责为政客,因为我暗中知道许多行为不检、来路不明的人的隐私和悲苦。这些心腹话儿大多都是它们自己找上门来的——当我通过某种准确无误的迹象意识到谁有贴己话要向我倾诉的时候,我总是在装着睡觉,或是心不在焉,或是装出一种冷漠和不屑一顾:因为青年人诉说其隐秘时,或者至少是他们所使用的语言,在开场总是窃用别人的话语,而且表现出明显的吞吞吐吐。不妄加评断能给事情留下无限的余地。直到现在,我仍然有点害怕我会失去什么,怕万一我忘记了父亲不无骄傲地叮嘱和我不无骄傲地重复的话:人们的善恶感一生下来就有差异。 在我这般地吹嘘了一通我的宽容精神之后,我到头来还得承认这种宽容是有它的限度的。人的品行有的好像建筑在坚硬的岩石上,有的好像建筑在泥沼里,不过超过一定的限度,我就不在乎它建在什么之上了。在我去年秋天从东部回来的时候,我真想让世界上的人都穿上军装,在道德上都永远取立正的姿势;我再也不想毫无顾忌地尽兴地窥探人们的灵魂。只有盖茨比,以其名作为这本书名的男主人公,不包括在我的这一改变了的行为之列——盖茨比,此人体现了一切我分明蔑视的事物。不过,如果说人的品格是由一连串美好的行为举止组成的,那么,在盖茨比身上,倒也不乏某种光彩,不乏一种对生活展现出的种种憧憬的高度感应能力,宛如他身上接通了一架能测出万里之外的地震的精密仪器。这种感应力与那毫无生气的易感性(它被冠以“创造的品性”之后变得体面起来)毫无干系——它是一种与希望维系在一起的非凡品质,一种富于浪漫色彩的敏感性,这一天赋我在别人身上从来没有见到过,而且以后也不大可能见得到了。不——到*后盖茨比证明并没有错!倒是那吞噬了盖茨比的力量,那接踵在其梦想之后扬起的污垢飞尘,使我暂时放弃了我窥视人生的徒劳悲伤和短暂欢乐的兴趣。 我家一连三代都是这个中西部城市里的有名的富贵人家。我们卡拉威家也算得上是一个大家族,据家谱记载我们还是布克里奇公爵的后裔,不过我这一脉的实际创始人则是我的伯祖父,他五十一岁时来到美国,南北战争时期他雇了一个人去替他打仗,自己却做起了五金批发生意,这门生意我父亲一直从事至今。 我从来没有见过我的这位伯祖父,不过家人认为我长得像他——特别的依据就是一直挂在我父亲办公室里的那幅颜色发了黄的伯祖父的画像。我一九一五年从纽黑文毕业,正好是我父亲从那里毕业二十五年,稍后一些时候我便参加了那一酷似公元一世纪初条顿民族之大迁徙的世界大战。我是那么醉心于那场反击战,以致回到美国以后我倒觉得无所适从。在我看来,中西部现在不再是世界繁荣的中心,倒像是这个世界上的边远的贫瘠之地——因此我决定到东部去学做票券生意。我所认识的人都在做票券生意,所以我想这门生意再多养活一个单身汉应该是不成问题的。我所有的姑舅叔姨都商量了这件事,那慎重的态度就像是为我入学挑选学校一样,*后他们表情严肃而又略带迟疑地同意道:“啊,那就这样定了吧。”父亲答应资助我一年,几经耽搁之后,我终于在我二十二岁的那年春天到了东部,我当时以为这次来后我就永久性地住下去了。 来后**件实际要做的事情,是寻找住房。那时正值温暖和煦的季节,我又是刚刚告别了有着宽阔的草地和葱绿林木的乡村,因此当我办公室里的一位年轻同事建议我们两人到近郊区租间房一起住时,我觉得这真是个好主意。他去租到了房子,一间久经风吹雨淋的木板平房,月租金八十元,可是就在这个时候公司派他去了华盛顿,结果我独自一人住到了那里。我有一条狗——至少在它逃走之前与我相伴了一些日子—— 一辆旧道奇牌轿车和一位芬兰籍的女用人,她为我整理床铺做早饭,有时守着电炉子,自言自语地说道她们国家的谚语格言。 这样寂寞地度过了一两日后,一天早晨,一个到此地比我还晚的男子在路上叫住了我。 “嗨,到西卵镇怎么走?”他求助似的向我问道。 我告诉了他。当我再往前走的时候我便不再寂寞了。一路上我成了一个向导,一个引路人,一个土著居民。他无意间也给予我一种邻居间的信任感。 这样当阳光日渐变得暖和,树上顶出嫩嫩的绿叶时——宛若银幕上的植物生长得那么快,在我身上又复生了那一熟悉的信念:随着夏日的到来,生命又将重新开始。 我有大量的书籍需要阅读,而且我要从这清新扑面的空气中汲取勃勃生机。我买了几本关于银行业、信贷和投资证券的书,它们红皮烫金,立在我的书架上(酷似刚从造币厂印出来的新钞票),好像是要把只有迈达斯、摩根和米赛纳斯才知晓的了不起的秘密展示给我。

作者简介

作者简介 菲茨杰拉德(1896—1940),美国小说家,“迷惘的一代”代表作家和“爵士时代”的桂冠诗人。著有长篇小说《了不起的盖茨比》《人间天堂》《美与孽》《夜色温柔》及100 多篇短篇小说。其代表作《了不起的盖茨比》生动地展示了大萧条时期美国上层社会“荒原时代”的精神状态,被誉为20世纪伟大的英文小说之一。 译者简介 王晋华,1950年 4月生,教授、硕士生导师。曾在美国锡拉丘斯大学访问研究。现为中北大学社会科学学院外语系教授。王晋华教授主要从事英美文学研究与翻译;出版的主要译著有《美国现代小说论》《美国现代文学批评理论》《狄更生诗歌精选》《朗费罗诗歌精选》(该诗选中的《箭与歌》被编入苏教版的高中课本里)《爱默生诗歌精选》《一个孩子的诗园》《凯特格林威童话书》《凯迪克童话书》《傲慢与偏见》《了不起的盖茨比》《西方新情爱经典录》《欧·亨利短篇小说选》《安妮日记》《鲁滨逊漂流记》《毛姆短篇小说精选》《月亮和六便士》《寻欢作乐》《面包屑山》《寂静的春天》等。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航