×
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787531354048
  • 装帧:70g胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:其他
  • 页数:784
  • 出版时间:2018-11-01
  • 条形码:9787531354048 ; 978-7-5313-5404-8

本书特色

英国十九世纪维多利亚时期代表作家 批评现实主义小说开拓者 文学史上著名的女野心家形象

内容简介

本书主人公丽贝卡小姐出身低微,在社会上受到歧视,她利用种种计谋甚至以色相引诱、巴结权贵豪门,不择手段往上爬。这个人物并不邪恶,也不善良,但很好富有人情味,接近是时代的产物。书中把当时英国资本主义社会比做一个名利场,作者描绘了形形色色的社会人物,有品质糜烂的贵族、视钱如命的资本家、庸俗无耻的乡绅、玩世不恭的纨绔子弟、殖民地的吸血鬼——英国殖民官员等等。整个名利场中充满了贪婪、虚伪、自私自利、趋炎附势和奸诈狡猾。     萨克雷用充满讽刺的口吻描述了这个肮脏丑陋的名利场中发生的种种令人可厌、可悲又可叹的情形。

目录

开幕前的话

第 1 章 奇西克步行街

第 2 章 两小姐备战

第 3 章 丽蓓卡遇敌

第 4 章 绿丝线钱包

第 5 章 咱们的杜宾

第 6 章 沃克斯霍尔

第 7 章 克劳利爵士

第 8 章 机密亲启信

第 9 章 全家肖像画

第10章 夏普交朋友

第11章 田园淳朴风

第12章 脉脉含深情

第13章 有情与无情

第14章 克小姐回家

第15章 夫君初露面

第16章 针插传书简

第17章 杜宾买钢琴

第18章 钢琴何人弹

第19章 克小姐卧病

第20章 杜宾做月老

第21章 翻脸为嗣女

第22章 婚礼半蜜月

第23章 杜宾当说客

第24章 奥父取《圣经》

第25章 告别布赖顿

第26章 将返查顿姆

第27章 爱米入军营

第28章 随军低地国

第29章 布鲁塞尔城

第30章 《撇下的姑娘》

第31章 乔斯护小妹

第32章 乔斯独逃命

第33章 克小姐亲戚

第34章 吉姆烟斗灭

第35章 寡妇兼母亲

第36章 空手享福法

第37章 接续上一章

第38章 小户穷人家

第39章 看破世情章

第40章 夫家认蓓基

第41章 蓓基回老家

第42章 奥斯本一家

第43章 请过好望角

第44章 伦敦到汉普郡

第45章 汉普郡到伦敦

第46章 挣扎和苦难

第47章 冈特伯爵府

第48章 交游尽王侯

第49章 三菜一点心

第50章 平民琐碎事

第51章 请君猜剧谜

第52章 斯泰恩行善

第53章 营救与灾难

第54章 战后星期日

第55章 题目同上章

第56章 乔琪成绅士

第57章 近东游历记

第58章 朋友杜少校

第59章 重提旧钢琴

第60章 再做上等人

第61章 两盏灯火灭

第62章 畅游莱茵河

第63章 重逢旧相识

第64章 四处流浪记

第65章 正事与玩乐

第66章 情人起口角

第67章 生、死与嫁娶


展开全部

节选

开幕前的话 戏班班主坐在台上幕前,向市场望去,打量着这闹哄哄的去处,一阵深沉的悲凉不禁袭上心头。只见市场上有大吃大喝的,调一会儿情又另寻新欢的,笑的,哭的,抽烟的,诈骗的,打架的,跳舞的,拉琴的;其中有横冲直撞的恶汉,有色眯眯地瞧女人的阔少,有掏兜儿的小偷,有监视动静的警察,有摆起摊子吆喝的江湖客(跟我同行,叫他们遭瘟疫)。跳舞的戏子衣服亮闪闪,可怜的翻筋斗的老头儿脸上涂着油彩;乡巴佬儿只管看热闹,哪里知道有轻手君子正从后面对他们的口袋施手法呢。不错,这正是名利场:这肯定不是正人君子的去处;虽然热热闹闹,但并不是什么快乐的地方。不信就瞧瞧戏子和丑角们下场之后的脸色,瞧瞧丑角汤姆洗去油彩,在帐篷后坐下来和老婆及自家的小丑角们吃饭的情景。戏就要开场了,汤姆又会出来边翻筋斗边叫:“您好哇?” 即使是爱沉思的人,到市场上走走,见到这种场面,我想也是不会因自己或别人嘻嘻哈哈而不快的。他会偶尔碰上一件幽默的事,令人好笑,或是一件善举,令人感动。比如一个俊小孩,眼望着姜汁面包摊儿,或是一个俏姑娘,红着脸听情郎边跟她说话边给她买礼物。那边大篷车后面,可怜的丑角汤姆带着一家老小在啃骨头,这一家老实人就靠他翻筋斗糊口。但总的印象是令人愁而不是逗人乐。不过当你回到家里坐定,冷静下来,陷入沉思,心境也就豁达了,又看你的书,做你的事去了。 我给这个故事加上的就是以上这么点儿教训。有人认为一切市场都是不三不四的地方,避之唯恐不及,连用人和家眷也不准看。他们很可能是对的。但也有人看法不同,他们或游手好闲,或为人宽厚,或喜欢挖苦,兴许想逛上半个钟头,看看各种表演。台上有形形色色的场面:可怕的格斗、威武雄壮的马术、上流社会的生活,以及普通人家的情景;为多愁善感的人上演的言情场面,以及轻松的喜剧场面等。这些场面都有恰当的布景,有作者评论的烛光将其照得通亮。 戏班班主还有什么要说的呢?要说的就是:他的戏班在英国各大城市巡回演出,所到之处,各界惠然光临,得到报界尊敬的编辑先生们的捧场,各位贵族乡绅的提携,真是不胜感激。他想到自己的木偶戏为帝国达官贵人所赏识,觉得很是荣耀。众人都说那个叫蓓基的小木偶关节格外灵活,一动牵线,就活蹦乱跳的,因而声名鹊起。欣赏那个叫阿米丽亚的洋娃娃的戏迷稍少,但美工师在雕刻造型和服装设计方面也花了*大的心血。那个叫杜宾的木偶跳舞跳得很逗人,很自然,那场童子舞也有人喜欢。请注意那个服饰华丽的木偶,名叫“黑心贵族”,为了制作它曾不惜工本,在这次非凡的演出结束时,尼克老魔就会来把它带走。 戏班班主说完这一席话,深深地向看客鞠一躬,退到后台,接着幕启。 1848年6月28日于伦敦 第1章 奇西克1步行街 本世纪过去才十余年,6月某日上午,阳光和煦,一辆私人大马车朝奇西克步行街平克顿女校巨大的铁门驶来,马车套着两匹肥膘马,马具亮得耀眼,肥胖的车夫戴着三角帽,帽下是假发,车速每小时四英里。一个黑用人安坐在赶车座上的胖车夫身旁。马车在平克顿女校亮闪闪的铜牌对面一停下来,黑人就伸开罗圈腿下了车。他一拉响门铃,就至少有二十个少女从这所气象森严的古老砖房狭窄的窗口探出头来。不仅如此,眼尖的人也许会认出几盆老鹳草上露出的小小的红鼻子,那是性情温和的杰迈玛·平克顿小姐,她也从自己客厅的窗口探出头来了。 “姐姐,那是塞德利太太的马车,”杰迈玛小姐说,“那个黑用人桑博刚刚拉过铃,车夫穿着崭新的红背心。” “塞德利小姐毕业离校前之一切必要准备是否已经就绪,杰迈玛小姐?”问话的是平克顿小姐本人,就是那位威严的女士,哈默史密斯一带的塞米拉米斯女王2,约翰逊博士3的知交,查博恩太太4的笔友。 “姑娘们早晨四点就起了床,帮她装箱,姐姐,”杰迈玛答道,“我们给她扎了一把花。” “说一束花,杰迈玛妹妹,这样说斯文一点儿。” “好的。扎了一‘组’花,大得像干草垛。我还把给塞德利太太的两瓶桂竹香露和调制的方子放在阿米丽亚的箱子里了。” “此外,杰迈玛小姐,我想你还抄了一份塞德利小姐的费用单。这就是吗?很好……九十三镑,四先令。劳驾在信封上写上约翰·塞德利先生亲启字样,装上我致其太太之短简。” 在杰迈玛小姐看来,她姐姐的一封亲笔信像皇帝的御札一样令人肃然起敬。只有在学生毕业,或即将出嫁,或是像可怜的伯奇小姐死于猩红热那样的场合,才见平克顿小姐亲笔写信给学生家长。杰迈玛认为,如果有什么东西可以减轻伯奇夫人的丧女之痛的话,那就是平克顿小姐通报该事的那篇虔诚而又令人折服的大作了。

作者简介

萨克雷(1811-1863),英国小说家。1811年在印度的加尔各答出生,1829年进入了剑桥大学的三一学院就学。1843年发表了《爱尔兰小品集》,1846年发表《庸人之书》,但是在1848年发表《名利场》时,他的作家才能才被肯定,与查尔斯·狄更斯并称。1848年—1850年发表《潘丹尼斯》,1852年发表历史小说《亨利·艾斯蒙》,1853年—1855年发表《纽康家》。1863年在写《丹尼斯·杜瓦尔》的时候死去,享年52岁。 译者简介 彭长江,1942年生,湖南省邵东县人。湖南师范大学外国语教授,硕士研究生导师。1965年本科毕业于湖南师范学院外语系,任教两所中学。1979年考入湖南师范学院外语系,攻读硕士学位,1982年毕业。先后任教于湘潭师范学院,中南大学,湖南师范大学。2002年退休,随即被湖南两所高校聘为客座教授。长期从事翻译理论与实践的教学与研究。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航