×
鹿守我的梦,鸟祝我的醒:戴望舒诗选
读者评分
5分

鹿守我的梦,鸟祝我的醒:戴望舒诗选

1星价 ¥17.7 (3.4折)
2星价¥17.7 定价¥52.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

图文详情
  • ISBN:9787201155173
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:22cm
  • 页数:223
  • 出版时间:2019-12-01
  • 条形码:9787201155173 ; 978-7-201-15517-3

本书特色

适读人群 :
1)诗人、翻译家北塔精心编选,尽收戴望舒的璀璨之作
2)收录《雨巷》《残花的泪》等名篇,并有《秋歌》《自由》等译诗佳作,从借鉴到创作,体会诗歌之美
3)部编语文推荐阅读作家,余光中、杜衡、艾青、卞之琳、叶圣陶、蓝棣之等人不吝夸赞
4)戴望舒对于诗意生活的构想——鹿守我的梦,鸟祝我的醒
5)精装承载经典,设计轻盈典雅,开本小巧便携,纸张轻盈舒展
6)星辰文库:照亮每个人的精神夜空

内容简介

本书收录了戴望舒*后修订并正式出版的八十余首诗作, 全面展现了其在创作道路上的成长、转变与诗艺成就。另选取了戴望舒译诗中较有特色的及对其诗创有较大影响的十余首译作。

前言


学诗要从戴望舒的现代主义出发北塔
经常碰到喜欢写诗的年轻人问我:该读什么样的诗才能提高自己的写作水平?我一般的回答是:要多读现代主义,从波德莱尔及其开创的象征主义开始。我之所以有此建议,是因为我痛感经常接触到许多写诗的年轻人(包括中老年人),还在弄平庸的现实主义和浅薄的浪漫主义;似乎他们的写作跟他们所处的现代社会没有多大的关系。现代社会生活的基本特征是复杂、难懂、枝蔓、被动、多样、多变。我们要有一整套与传统迥异的思维方式、修辞策略与之相匹配,这就是诗学的现代性。
从这个意义上说,现在许多写诗的人的观念和手法还不如20世纪30年代戴望舒他们先进。象征主义诗歌早在19世纪50年代就在法国发轫,早在20世纪20年代中期就有李金发等中国诗人的仿作。但李金发只是在自己的创作里用到大量的象征主义的元素,他虽然也尝试着把西方现代主义跟中国传统诗歌资源结合起来,但没有能有机地融合两者。他也没有翻译象征主义的诗歌,他只自己吃,不太愿意拿出来跟人分享。那时,能够读懂象征主义诗歌的法文原文的中国人没几个,因此,特别需要高水平的翻译。望舒的诗和译诗是现代主义诗歌中国化或者说中国现代主义诗歌成熟的标志和样本。他不仅自己大嚼特嚼、消化吸收外国营养,以助于他的创作;而且还乐意花费大量时间精力,把象征主义尤其是波德莱尔的诗翻译出来,分享给嗷嗷待哺的中国读者。我甚至认为,李金发之所以没有能让他的诗成为中法文学结合之后的宁馨儿,是因为他不做翻译。翻译是让人深入细致地体味并研究原文里里外外、各种因素的*彻底途径,而且也是让人同时调动起始语和目的语两种文学资源去造就新样态杰作的不二法门。因此,翻译给创作带来的具体入微的裨益,是无与伦比的。望舒在创作上的革新和转圜,与他的翻译是同步的。因此,我觉得,我们不仅要读望舒写的诗,还要读他译的诗。
由于望舒写的诗和译的诗不仅在文学史而且在文学文本的意义上都很重要,而且有互文性;因此,把两者放在一起出版俨然成为一种惯例。早在1989年5月浙江文艺出版社推出的《戴望舒诗全编》(梁仁编)中,就包括了创作诗、译诗和诗论三个部分。1999年中国青年出版社推出的《戴望舒全集》之“诗歌卷”则包括了前两个部分,只不过增加了奥维德的《爱经》;而且体例也跟《戴望舒诗全编》差别不大。这两部书的共同特点是“全”,共同缺点是太厚,达700多页。有些读者拿在手里可能有点负重感。或许正是因此,现代出版社2015年8月故意推出一部不全的“全集”,即《戴望舒诗全集》。之所以还勉强能叫“全集”,大概是因为此书收入了望舒写的所有诗;但从翻译角度来说,这部书是名不副实的,即砍掉了不少译诗(如英国道生的只选入三首)。这部书的总篇幅约350页,也还是有点太厚。我一直主张:普通读者(跟职业读者比,他们往往是业余读书,时间少得多)只需要读名家的精选集即可,专门从事研究的如我辈才需要读全集。望舒一生所写诗作虽然只有区区92首,其中多半作品还是没必要让普通读者去耗费时间。他的翻译呢,则有几百首之多,其中大部分只对少数专家有用。因此,我们删之又删,目的是为了出版一部善之又善的精选集。望舒的后期诗作深入到了现实的内部,浸透了苦难的感受,比如中日两个民族之间的战争,比如夫妻两个人之间的战争。不过,他还是用现代主义的典型做法,多用暗喻和象征,表现得曲折、隐晦。可以说是现实现代主义或现代现实主义。从这个角度说,他的所思所想和语言策略,可依然为当代读者所感受并利用,即可以帮助我们感受我们自己的现实、表现我们自己的生活。我想,这就是在过去的这些年里望舒的诗在普通读者的阅读谱系中持续升温的一个内在原因吧。
2019.5.14于京郊营慧寺

目录

目 录
Contents
序 /001
上篇 诗选
/
夕阳下 /002
山行 /003
残花的泪 /004
十四行 /006
雨巷 /007
我底记忆 /010
林下的小语 /012
秋天 /014
对于天的怀乡病 /015
印象 /017
烦忧 /018

流水 /019
我们的小母亲 /021
我的素描 /023
单恋者 /025
村姑 /027
昨晚 /029
款步(一) /031
游子谣 /032
夜行者 /033
旅思 /034
不寐 /035
深闭的园子 /036
寻梦者 /037
乐园鸟 /039
微笑 /041
赠克木 /042

夜蛾 /044
寂寞 /045
我思想 /046
元日祝福 /047
白蝴蝶 /048
致萤火 /049
狱中题壁 /051
我用残损的手掌 /053
等待(一) /055
等待(二) /056
过旧居(初稿) /058
断章 /059
萧红墓畔口占 /060
偶成 /061
无题 /062

下篇 译诗选
/
良心 雨果 /064
信天翁 波德莱尔 /068
高举 波德莱尔 /070
应和 波德莱尔 /072
人和海 波德莱尔 /073
美 波德莱尔 /075
异国的芬芳 波德莱尔 /076
赠你这几行诗 波德莱尔 /077
黄昏的和谐 波德莱尔 /078
秋歌 波德莱尔 /080
枭鸟 波德莱尔 /082
音乐 波德莱尔 /083
快乐的死者 波德莱尔 /084
裂钟 波德莱尔 /085

烦闷(一) 波德莱尔 /086
烦闷(二) 波德莱尔 /088
风景 波德莱尔 /090
盲人们 波德莱尔 /092
我没有忘记 波德莱尔 /093
赤心的女仆 波德莱尔 /094
穷人们的死亡 波德莱尔 /096
入定 波德莱尔 /097
秋歌 魏尔伦 /098
瓦上长天 魏尔伦 /100
泪珠飘落萦心曲 魏尔伦 /102
发 果尔蒙 /104
死叶 果尔蒙 /106
园子 果尔蒙 /108
我爱那如此温柔的驴子 耶麦 /110
为带驴子上天堂而祈祷 耶麦 /114

天要下雪了 耶麦 /116
消失的酒 保尔·瓦雷里 /118
蜜蜂 保尔·瓦雷里 /119
回旋舞 保尔·福尔 /120
我有几朵小青花 保尔·福尔 /121
晚歌 保尔·福尔 /122
密拉波桥 阿波里奈尔 /123
莱茵河秋日谣曲 阿波里奈尔 /125
生活 苏佩维艾尔 /128
心脏 苏佩维艾尔 /129
新生的女孩 苏佩维艾尔 /133
时间的群马 苏佩维艾尔 /137
房中的晨曦 苏佩维艾尔 /138
等那夜 苏佩维艾尔 /140
肖像 苏佩维艾尔 /142
心灵出去 比也尔·核佛尔第 /146

自由 爱吕亚 /147
公告 爱吕亚 /152
戒严 爱吕亚 /153
致饥饿谣断章 若望·瓦尔 /154
人 若望·瓦尔 /155
海岸 沙里纳思 /156
猎人 洛尔迦 /157
骑士歌 洛尔迦 /158
冶游郎 洛尔迦 /160
哑孩子 洛尔迦 /161
水呀你到哪儿去 洛尔迦 /162
两个水手在岸上 洛尔迦 /163
村庄 洛尔迦 /165
梦游人谣 洛尔迦 /166
西班牙宪警谣 洛尔迦 /171
短歌 洛尔迦 /178

恋爱的风 洛尔迦 /180
小小的死亡之歌 洛尔迦 /181
吉他琴 洛尔迦 /183
保卫马德里 R·阿尔倍谛 /185
保卫加达鲁涅 R·阿尔倍谛 /188
微风 阿尔陀拉季雷 /191
梦乡 勃莱克 /192
风车 魏尔哈仑 /194
穷人们 魏尔哈仑 /196
凄暗的时间 梅特林克 /198
歌 梅特林克 /200
毒树 普希金 /203
母牛 叶赛宁 /206
安息祈祷 叶赛宁 /208
编后记 /213
展开全部

节选

残花的泪
寂寞的古园中,
明月照幽素,
一枝凄艳的残花
对着蝴蝶泣诉:
我的娇丽已残,
我的芳时已过,
今宵我流着香泪,
明朝会萎谢尘土。
我的旖艳与温馨,
我的生命与青春
都已为你所有,
都已为你消受尽!
你旧日的蜜意柔情,
如今已抛向何处?
看见我憔悴的颜色,
你啊,你默默无语!

你会把我孤凉地抛下,
独自蹁跹地飞去,
又飞到别枝春花上,
依依地将她恋住。
明朝晓日来时
小鸟将为我唱薤露歌;
你啊,你不会眷顾旧情
到此地来凭吊我!

安息祈祷
叶赛宁

吹角吧,吹角吧,灭亡的号角!
在道路的磨光了的腰上,
我们怎样再生活呢,怎样再生活呢?
你们,这些狗虱的爱好者,
你们不愿意吮阉马的奶吗?
不要再夸你们的卑微的臭嘴了。
好好歹歹,只要知道,就拿去!
当夕阳激怒的时候
将用血色的霞光之帚
鞭你们的肥臀。
冰霜不久将把这小村和这些平原
用石灰一般地涂白。
你们什么地方都逃不掉灭亡。
你们什么地方都逃不掉敌人。

就是他,就是他,挺着他的铁肚子
他向山谷口伸出他的五指。
老旧的磨坊动着耳朵,
磨尖着它的面粉的香味,
而在院子里,那脑髓已流到
自己的小牛中去了的沉默的牛,
在把它的舌头在槽上拂拭着时,
嗅出了在平原上的不幸。

啊!可不是为了这个
村后的口琴才那么悲哀地奏着?
它的哒——啦啦啦——底哩哩
悬绕着窗子的白色的搁板上。
可不是为了这个,黄色的秋风
才在青天上抹动着,
才像刷发似地
捋下枫叶!
他在那里,他在那里,这可怕的信使,

他用他沉重的脚步蹂躏花丛。
永远越来越强的,歌声惨奏着,
在青蛙的叫声下面,在稻草中。
哦!电的晨曦,
皮带的导管沉闷的战斗,
那儿屋子的木肚子
挥着钢铁的狂热。

你有没有看见,在莽原中,
在湖沼的雾中,那用铁的鼻腔
打着鼾的大火车,
是如何地跑着?
而在它后面,在肥美的草上,
好像在一个绝望的赛跑中似地,
把小小的脚一直举到头边,
那红鬣的小马是如何地奔着?

可是亲爱的,亲爱的可怜的傻子,
它向何处跑着啊,它向何处跑啊?
它难道不晓得那钢铁的骑兵
已征服了活的马吗?
它难道不晓得在那没有光的田野上,
它的奔驰已不复会使人想起
贝岂乃克用他莽原中的两个美妇
去交换一匹马的时候了吗?
定命已经用惊人的方法,
把我们的市场重染过。
而现在人们是拿一千“布特”马皮
去买一辆机关车了。

坏客人,魔鬼带了你去吧!
我们的歌不能和你一起生存。
当我还是小孩的时候,
我为什么不把你像水桶似的溺在井里!
他们是只配在那里,望着,
并用白铁的吻涂自己的嘴,——
只有我应该像圣歌的歌者似地
唱着对于故乡的赞美歌。
为了这个,在九月中,
在干燥而寒冷的泥土上,
树头撞着篱笆,
山梨才披满了果实。
为了这个,那些染着
稻草的气味的农民们
才喝着烈酒
互相卡住喉咙。

作者简介

戴望舒(1905.3.5-1950.2.28)
笔名有戴梦鸥、江恩、艾昂甫等,生于浙江杭州,中国现代著名的诗人,为中国现代象征派诗歌的代表。因《雨巷》成为传诵一时的名作,他被称为“雨巷诗人”。早年就读于上海大学、复旦大学,曾因宣传革命被捕。无论理论还是创作实践,都对中国新诗的发展产生过相当大的影响。诗集有《我的记忆》《望舒草》《望舒诗稿》《灾难的岁月》《戴望舒诗选》《戴望舒诗集》,另有译著等数十种。

北塔
原名徐伟锋,生于苏州吴江,中国作家协会现代文学馆、中国社会科学院研究员。曾参与“九五”国家重点课题“中国文化发展报告”,曾受中国作家协会邀请为**至三届“鲁迅文学奖”撰写专家审读报告,曾受邀赴美国、蒙古、韩国、荷兰、马其顿等10余国参加研讨、采风、朗诵和讲座等各类文学活动,曾率中国大陆诗歌代表团出访墨西哥、匈牙利、台湾、美国、以色列、马来西亚和泰国等并参加诗会。有诗作曾被译成英、德、法、俄、日等10余种外文。曾获2018第七届中国桂冠诗歌奖之桂冠诗歌翻译奖、《上海文学》奖诗歌奖,香港《诗网络》诗歌创作奖、匈牙利世界诗人大会组织奖、美国世界艺术文化学院院长奖等诸多奖项。
已出版著译30余种,主要有诗集《正在锈蚀的时针》(中英文对照)《石头里的琼浆》、《滚石有苔》《双铧犁》(与仕宏合著)和《双弹簧》(与野宾合著)等,学术专著《一个诗人的考辩——中国现当代文学论集》《吴宓传》《戴望舒传》等,英译中《哈姆雷特》。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航