暂无评论
图文详情
- ISBN:9787560382258
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:16开
- 页数:182
- 出版时间:2020-06-01
- 条形码:9787560382258 ; 978-7-5603-8225-8
内容简介
随着社会文明的发展进步,跨文化交流成为中国文化经典不可或缺的一部分,《诗经》是中国的**部诗歌总集,代表着中国诗词的传统,在中国古典诗词中占据着重要的地位。《以美学角度来诠释的英译研究》从美学角度介绍了《诗经》的起源发展以及新时期下如何推进《诗经》的研究,内容详尽、通俗易懂。 《以美学角度来诠释的英译研究》可供高等院校美学或古典文学专业师生使用,也供相关专业研究人员参考阅读。
目录
**章 了解《诗经》
**节 《诗经》的起源
第二节 诗经的内容分类及其表现手法
第三节 诗歌的意境美
第四节 《诗经》诠释的原则
第二章 《诗经》英译研究基础
**节 翻译的定义与分类分析
第二节 《诗经》英译研究的意义
第三节 《诗经》英译研究现状与发展趋势分析
第三章 《诗经》的对外传播
**节 英译的背景与动机分析
第二节 英译对史料价值和文化价值的重视
第三节 古典诗与现代诗的美学比较
第四章 多维视角下的《诗经》英译研究
**节 翻译研究视角下对《诗经》诗篇的英译研究
第二节 文学研究视角下《诗经》英译的翻译标准和策略
第三节 意象主义下诗学的构建研究
第五章 文学研究与《诗经》英译的统一
**节 中西方《诗经》的新发展
第二节 文学性是英译的*高标准
第三节 从文学翻译角度看《诗经》英译
第六章 《诗经》多版本翻译对比研究
**节 《诗经》译本的历史研究
第二节 理雅各的《诗经》翻译之道
第三节 詹宁斯的《诗经》翻译之道
第四节 理雅各和许渊冲《诗经》英译本比较
第七章 《诗经》英译研究中的跨文化操纵
**节 跨文化视角下的《诗经》英译研究
第二节 文化生态学视角下的《诗经·国风》桑意象研究
第三节 阿连壁:翻译中的跨文化操纵
第八章 对《诗经》英译研究推进的思考
**节 《诗经》英译研究内容的思考
第二节 《诗经》英译研究方式方法的思考
参考文献
后记
**节 《诗经》的起源
第二节 诗经的内容分类及其表现手法
第三节 诗歌的意境美
第四节 《诗经》诠释的原则
第二章 《诗经》英译研究基础
**节 翻译的定义与分类分析
第二节 《诗经》英译研究的意义
第三节 《诗经》英译研究现状与发展趋势分析
第三章 《诗经》的对外传播
**节 英译的背景与动机分析
第二节 英译对史料价值和文化价值的重视
第三节 古典诗与现代诗的美学比较
第四章 多维视角下的《诗经》英译研究
**节 翻译研究视角下对《诗经》诗篇的英译研究
第二节 文学研究视角下《诗经》英译的翻译标准和策略
第三节 意象主义下诗学的构建研究
第五章 文学研究与《诗经》英译的统一
**节 中西方《诗经》的新发展
第二节 文学性是英译的*高标准
第三节 从文学翻译角度看《诗经》英译
第六章 《诗经》多版本翻译对比研究
**节 《诗经》译本的历史研究
第二节 理雅各的《诗经》翻译之道
第三节 詹宁斯的《诗经》翻译之道
第四节 理雅各和许渊冲《诗经》英译本比较
第七章 《诗经》英译研究中的跨文化操纵
**节 跨文化视角下的《诗经》英译研究
第二节 文化生态学视角下的《诗经·国风》桑意象研究
第三节 阿连壁:翻译中的跨文化操纵
第八章 对《诗经》英译研究推进的思考
**节 《诗经》英译研究内容的思考
第二节 《诗经》英译研究方式方法的思考
参考文献
后记
展开全部
本类五星书
浏览历史
本类畅销
-
事已至此先吃饭吧
¥15.9¥55.0 -
她们
¥16.0¥46.8 -
我是一只骆驼
¥14.2¥32.0 -
中国小说史略
¥15.4¥35.0 -
瓦尔登湖
¥11.1¥39.0 -
有趣,都藏在无聊的日子里
¥14.5¥45.0 -
一间自己的房间
¥14.8¥32.0 -
我的心曾悲伤七次
¥7.8¥25.0 -
读人生这本大书
¥10.2¥26.0 -
茶,汤和好天气
¥8.6¥28.0 -
存在的艺术(八品-九品)
¥13.5¥39.0 -
像我这样和生活开玩笑的人
¥16.6¥52.0 -
门
¥14.4¥42.0 -
几多往事成追忆
¥10.6¥32.0 -
夏日走过山间
¥9.1¥30.0 -
到山中去
¥9.1¥30.0 -
林徽因讲建筑
¥10.3¥29.0 -
树会记住很多事
¥9.9¥29.8 -
随想录-版本摭谈
¥17.3¥65.0 -
浮生六记
¥10.0¥36.0