×
图文详情
  • ISBN:9787541151583
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:215
  • 出版时间:2020-07-01
  • 条形码:9787541151583 ; 978-7-5411-5158-3

本书特色

狄金森是美国乃至我们美洲有史以来*伟大的女作家。 ——博尔赫斯 除了莎士比亚之外,狄金森所表现出来的认知原创性超过了自但丁以来的所有西方诗人。 ——哈罗德·布鲁姆 艾略特、奥登、卡明斯、威廉·卡洛斯·威廉斯等诗人无不受到她的影响,伊丽莎白·毕肖普等诗人更是将她奉为诗歌王国中的“王后”。她被博尔赫斯推崇与赞誉,她的诗集成为卡洛斯·玛利亚·多明格斯小说《纸房子》的开启之钥,她的名字成为奇迹的代名词。 ——《新京报书评周刊》

内容简介

内容简介 本书是美国著名女诗人艾米莉·狄金森的诗歌选集,亦是复旦大学文学翻译研究中心和美国狄金森国际学会(Emily Dickinson International Society)联合发起的“狄金森合作翻译项目”的项目成果,包含了狄金森双语诗作数十首。编者选择了狄金森*有代表性的作品,分为“若是你要秋天来”“云中的罂粟花”“他触摸你的灵魂”“岁月流逝后,在黑檀木盒子里”四辑。其执笔者多为由国内外著名诗人、权威译者、狄金森研究学者,译文经过严谨的推敲,准确且具有一定的韵味。

目录

目 录

辑一 若是你要秋天来

没人知道这朵小小的玫瑰-3

像悲伤一样无迹可寻 5

春日里一点小小的疯狂 9

我品尝从未酿造过的美酒- 11

知更雀是我评判乐曲的标杆 -15

有一物在夏日的一天 19

天空低垂 - 层云卑劣23

把日落用杯子端给我 25

他们唤我到窗前,看 29

若是你要秋天来 33

风的职责很少 - 37

蜜蜂不怕我 41

别以为真如此遥远 43

劈开云雀 - 你会找到音乐 -45

穿透黑暗的地壤 - 如同教育 -47

这是鸟儿归来的日子 -49

控制会持续直至完全得到 -53

一条渐渐消失的轨迹 55

辑二 云中的罂粟花

愈合的心显示它浅浅的伤痕 59

我的胜利持续到鼓声 61

这是看似平静的一天 -63

我的生命 - 一杆上膛的枪 -65

风开始摇动草叶 69

有某种斜光 73

巨大的痛苦后,一种得体的感觉来临 -77

因为我不能为死亡停下 -79

颜色 - 等级 - 派别 -83

他为生命而战 -87

拒不承认伤口 89

当它们为之歌唱的消散 91

一阵悸痛在春天更显而易觉 93

长年分离 - 没有哪个破裂 95

噢,奢华的时刻 97

通过那传递耐心的事物 99

零度教我们 - 磷光 -101

辑三 他触摸你的灵魂

可能活着 - 确实活过 -105

假如*美的时光能够久长 -107

人性多么钟情于 109

自所有创生的灵魂 -111

一生能显现于下界的爱 113“希望”是那种有羽毛的事物 -117

一种光存在于春天 119

我掂量 - 当我彻底清点 -123

他触摸你的灵魂 127

说出全部真话,但要曲折地说 -129

他们不知因何事感到孤寂 -131

像双目凝望荒原 -133

我捕捉不到的色调 - *美 -137

你看我看不到 - 你的人生 -141

她赌上她的羽毛 - 得到一道弧 -143

这桥墩多么易碎 145

救助自身更羸弱的部分 147

假如我死了 149

堆叠如雷鸣直到*后 153

那不会妨害她神奇的步履 155

以和善的眼睛,回望时间 -157

我总感觉我失去了什么 -159

辑四 岁月流逝后,在黑檀木盒子里

我不愿画 - 一幅画 -165

岁月流逝后,在黑檀木盒子里 169

钟停了 -173

又一次 - 他的声音在门口 -177

他们把我禁锢在散文里 -181

我栖居于可能性 -183

我可以跋涉悲伤 -185

我不能证明岁月有(韵)脚 -187

我系好帽子 - 我叠起围巾 -189

我在家里无足轻重 -193

我读信的方式 - 如此这般 -197

阅读吧 - 亲爱的 - 看看别人是怎样奋斗 -201

蜘蛛捧着银色的小球 203

诗人唯燃灯 -205

感知一物之代价 207

与她晤面后才过三周 -209

我们忙里偷闲的日子 211

风敲门 - 像疲倦的男人 -213


展开全部

作者简介

作者简介 艾米莉·狄金森(Emily Dickinson , 1830—1886),美国女诗人,一生悄然创作了近两千首诗歌,关于宇宙、自然、爱、喜悦、痛苦、孤独、死亡、不朽等。她沉思默想,为自己重新思考一切、重新命名和定义一切,为美国诗歌敞开了一个qswy的空间。至少在她的时代,没有谁的探索如此独特,达到如此深邃的程度和崇高的力度。认知的深度和曲折使狄金森的诗风总体上简洁凝缩、冷峻瘦硬,充满空白、断裂和多义性。 译者简介 王柏华,北京大学中文系博士、复旦大学中文系副教授、复旦大学文学翻译研究中心副主任、复旦文学翻译工作坊“奇境译坊”发起人和主持人。发表译著多部:《中国文论:英译与评论》《我的战争都埋在书里:艾米莉·狄金森传》《多元文化时代的比较文学》、哈代长篇小说《心爱的》等。近年来主攻狄金森诗歌和中外诗歌翻译研究,与狄金森国际学会(EDIS)共同发起和主持“狄金森国际合作翻译项目”。主编“十九首”世界诗歌批评读本丛书(**辑约十六种)。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航