哈利·波特与“混血王子”:英汉对照版:6(全2册)
- ISBN:9787020150724
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:23cm
- 页数:2册(961页)
- 出版时间:2020-10-01
- 条形码:9787020150724 ; 978-7-02-015072-4
本书特色
适读人群 :6-14岁梦寐以求的“哈利·波特”双语版,第六部震撼上市! 大受欢迎的新版本,开启原汁原味的魔法冒险之旅! 英国提供的英文原版内文 编辑逐字打磨的全新修订译本 深受哈迷喜爱的美国初版封面 系列首次采用进口瑞典轻型纸
内容简介
本书是“哈利·波特”系列第六部《哈利·波特与“混血王子”》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是修订的版本。 对抗伏地魔的战争进行得并不顺利。赫敏浏览着《预言家日报》的页面,大声读出可怕的消息。邓布利多已经有很长一段时间不在霍格沃茨魔法学校露面,然而…… 就像在所有战争时期一样,生活仍在继续。六年级学生在学习幻影显形——不少人在这个过程中丢掉了眉毛或者受了伤。正当青春时节,他们游戏,争斗,情窦初开,开始恋爱…… 课程很难,但哈利总是从神秘的“混血王子”那里得到一些非凡的帮助…… 哈利一直在调查少年伏地魔的复杂过去,希望能找到这个恶魔的弱点并想办法战胜他。
目录
CONTENTS
CHAPTER ONE The Other Minister
CHAPTER TWO Spinner’s End
CHAPTER THREE Will and Won’t
CHAPTER FOUR Horace Slughorn
CHAPTER FIVE An Excess of Phlegm
CHAPTER SIX Draco’s Detour
CHAPTER SEVEN The Slug Club
CHAPTER EIGHT Snape Victorious
CHAPTER NINE The Half-Blood Prince
CHAPTER TEN The House of Gaunt
CHAPTER ELEVEN Hermione’s Helping Hand
CHAPTER TWELVE Silver and Opals
CHAPTER THIRTEEN The Secret Riddle
CHAPTER FOURTEEN Felix Felicis
CHAPTER FIFTEEN The Unbreakable Vow
CHAPTER SIXTEEN A Very Frosty Christmas
CHAPTER SEVENTEEN A Sluggish Memory
CHAPTER EIGHTEEN Birthday Surprises
CHAPTER NINETEEN Elf Tails
CHAPTER TWENTY Lord Voldemort’s Request
CHAPTER TWENTY-ONE The Unknowable Room
CHAPTER TWENTY-TWO After the Burial
CHAPTER TWENTY-THREE Horcruxes
CHAPTER TWENTY-FOUR Sectumsempra
CHAPTER TWENTY-FIVE The Seer Overheard
CHAPTER TWENTY-SIX The Cave
CHAPTER TWENTY-SEVEN The Lightning-Struck Tower
CHAPTER TWENTY-EIGHT Flight of the Prince
CHAPTER TWENTY-NINE The Phoenix Lament
CHAPTER THIRTY The White Tomb
目录
第1章 另类部长
第2章 蜘蛛尾巷
第3章 要与不要
第4章 霍拉斯·斯拉格霍恩
第5章 黏痰过多
第6章 德拉科兜圈子
第7章 鼻涕虫俱乐部
第8章 斯内普如愿以偿
第9章 混血王子
第10章 冈特老宅
第11章 赫敏出手相助
第12章 银器和蛋白石
第13章 神秘的里德尔
第14章 福灵剂
第15章 牢不可破的誓言
第16章 冰霜圣诞节
第17章 混沌的记忆
第18章 生日的意外
第19章 小精灵尾巴
第20章 伏地魔的请求
第21章 神秘的房间
第22章 葬礼之后
第23章 魂器
第24章 神锋无影
第25章 被窃听的预言
第26章 岩洞
第27章 被闪电击中的塔楼
第28章 王子逃逸
第29章 凤凰挽歌
第30章 白色坟墓
节选
Harry spent a lot of the last week of the holidays pondering the meaning of Malfoy’s behaviour in Knockturn Alley. What disturbed him most was the satisfied look on Malfoy’s face as he had left the shop. Nothing that made Malfoy look that happy could be good news. To his slight annoyance, however, neither Ron nor Hermione seemed quite as curious about Malfoy’s activities as he was; or at least, they seemed to get bored of discussing it after a few days. ‘Yes, I’ve already agreed it was fishy, Harry,’ said Hermione a little impatiently. She was sitting on the window-sill in Fred and George’s room with her feet up on one of the cardboard boxes and had only grudgingly looked up from her new copy of Advanced Rune Translation. ‘But haven’t we agreed there could be a lot of explanations?’ ‘Maybe he’s broken his Hand of Glory,’ said Ron vaguely, as he attempted to straighten his broomstick’s bent tail twigs. ‘Remember that shrivelled-up arm Malfoy had?’ ‘But what about when he said “Don’t forget to keep that one safe”?’ asked Harry for the umpteenth time. ‘That sounded to me like Borgin’s got another one of the broken objects, and Malfoy wants both.’ ‘You reckon?’ said Ron, now trying to scrape some dirt off his broom handle. ‘Yeah, I do,’ said Harry. When neither Ron nor Hermione answered, he said, ‘Malfoy’s father’s in Azkaban. Don’t you think Malfoy’d like revenge?’ Ron looked up, blinking. ‘Malfoy, revenge? What can he do about it?’ ‘That’s my point, I don’t know!’ said Harry, frustrated. ‘But he’s up to something and I think we should take it seriously. His father’s a Death Eater and –’ Harry broke off, his eyes fixed on the window behind Hermione, his mouth open. A startling thought had just occurred to him. ‘Harry?’ said Hermione in an anxious voice. ‘What’s wrong?’ ‘Your scar’s not hurting again, is it?’ asked Ron nervously. ‘He’s a Death Eater,’ said Harry slowly. ‘He’s replaced his father as a Death Eater!’ There was a silence, then Ron erupted in laughter. ‘Malfoy? He’s sixteen, Harry! You think You-Know-Who would let Malfoy join?’ ‘It seems very unlikely, Harry,’ said Hermione, in a repressive sort of voice.‘What makes you think –?’ ‘In Madam Malkin’s. She didn’t touch him, but he yelled and jerked his arm away from her when she went to roll up his sleeve. It was his left arm. He’s been branded with the Dark Mark.’ Ron and Hermione looked at each other. ‘Well …’ said Ron, sounding thoroughly unconvinced. ‘I think he just wanted to get out of there, Harry,’ said Hermione. ‘He showed Borgin something we couldn’t see,’ Harry pressed on stubbornly. ‘Something that seriously scared Borgin. It was the Mark, I know it – he was showing Borgin who he was dealing with, you saw how seriously Borgin took him!’ Ron and Hermione exchanged another look. ‘I’m not sure, Harry …’ ‘Yeah, I still don’t reckon You-Know-Who would let Malfoy join …’ Annoyed, but absolutely convinced he was right, Harry snatched up a pile of filthy Quidditch robes and left the room; Mrs Weasley had been urging them for days not to leave their washing and packing until the last moment. On the landing he bumped into Ginny, who was returning to her room carrying a pile of freshly laundered clothes. ‘I wouldn’t go in the kitchen just now,’ she warned him. ‘There’s a lot of Phlegm around.’ ‘I’ll be careful not to slip in it,’ smiled Harry. Sure enough, when he entered the kitchen it was to find Fleur sitting at the kitchen table, in full flow about plans for her wedding to Bill, while Mrs Weasley kept watch over a pile of self-peeling sprouts, looking bad-tempered. 暑假的*后一个星期,哈利许多时候都在思考马尔福在翻倒巷的所作所为。*让他感到不安的是马尔福离开商店时脸上那副得意的表情。能让马尔福显得那么高兴的准不是什么好事。然而,令他感到有些恼怒的是,罗恩和赫敏对于马尔福的行为似乎都不像他这么好奇。至少,他们几天后就厌倦了,不愿意再谈这件事。 “是啊,哈利,我已经承认这有点可疑。”赫敏有点不耐烦地说。她坐在弗雷德和乔治房间的窗台上,两只脚踏着一个硬纸箱,满不情愿地从她那本新书《高级如尼文翻译》上抬起目光。“但我们不是一致认为这件事可以有许多种解释吗?” “也许他打坏了他的光荣之手。”罗恩一边用力把他扫帚上的弯树枝扳直,一边含混地嘟囔说,“还记得马尔福的那只干枯的手吗?” “可是他说‘别忘了把那东西替我保管好’,这又是什么意思呢?”这个问题哈利已经问了无数遍,“在我看来,好像那个打坏的东西博金还有一件,马尔福两件都想要。” “你是这么想的?”罗恩说着擦去扫帚把上的灰尘。 “是啊。”哈利说。看到罗恩和赫敏都没有回答,他又说:“马尔福的父亲在阿兹卡班。你们说,马尔福会不会想要报仇?” 罗恩抬起头,眨巴眨巴眼睛。 “马尔福,报仇?他能做什么呢?” “这就是问题,我不知道!”哈利泄气地说,“可是他肯定有什么打算,我认为我们应该认真对待。他父亲是个食死徒,而且——” 哈利顿住话头,眼睛盯着赫敏身后的窗户,嘴巴张得大大的。他脑子里灵光一现,闪出一个可怕的念头。 “哈利?”赫敏用担心的口气说,“你怎么啦?” “不是你的伤疤又疼了吧?”罗恩也紧张地问。 “他是个食死徒。”哈利慢慢地说,“他顶替他父亲,也做了食死徒!” 一阵沉默之后,罗恩哈哈大笑起来。 “马尔福?他才十六岁啊,哈利!你认为神秘人会让马尔福加入?” “确实不太可能,哈利,”赫敏捺着性子说,“你怎么会认为——” “在摩金夫人长袍专卖店里。摩金夫人去给他卷袖子时,根本就没有碰到他,他就尖叫起来,猛地把胳膊抽了回去。那是他的左胳膊。他被烙上了黑魔标记。” 罗恩和赫敏互相看了看。 “这个……”罗恩的口气是完全不相信。 “我认为他当时只是想离开那儿,哈利。”赫敏说。 “他给博金看了什么东西,我们没有看见,”哈利固执地往下说道,“那东西把博金吓得够呛。我知道那准是黑魔标记——他让博金看清楚是在跟谁打交道,你们看见博金拿他多当回事啊!” 罗恩和赫敏又交换了一下目光。 “我说不准,哈利……” “是啊,我仍然认为神秘人不会让马尔福加入……” 哈利很懊恼,但坚信自己是对的。他抓起一堆脏乎乎的魁地奇球袍,离开了房间。这些天,韦斯莱夫人一直在催他们抓紧时间洗衣服和收拾行李,免得临时抱佛脚。在楼梯平台上,他碰见了金妮。金妮正要返回自己的房间,怀里抱着一堆刚洗干净的衣服。 “换了我,现在可不去厨房,”她提醒哈利,“那里有一大堆黏痰。” “我会小心别踩着它滑倒的。”哈利微笑着说。 果然,他一走进厨房,就看见芙蓉坐在桌子旁,滔滔不绝地筹划她跟比尔的婚礼。韦斯莱夫人守着一堆正在自动削皮的甘蓝,脸上一副没好气的样子。
作者简介
J.K.罗琳是畅销书“哈利??波特”系列的作者,该系列小说深受读者喜爱,屡创销量纪录。迄今为止,“哈利??波特”系列销量已逾500,000,000册,被翻译成80种语言,并被改编成8部好莱坞大片。J.K.罗琳还为慈善组织撰写过3部“哈利??波特”系列衍生作品,分别是《神奇的魁地奇球》《神奇动物在哪里》(用于资助喜剧救济基金会和“荧光闪烁”)以及《诗翁彼豆故事集》(用于资助“荧光闪烁”)。她还创作了一部以《神奇动物在哪里》为灵感来源的电影剧本,该影片开启了“神奇动物在哪里”电影系列(共5部)。她与他人合作的舞台剧《哈利??波特与被诅咒的孩子》(**部和第二部)于2016年夏天在伦敦西区上演。2012年,J.K.罗琳正式推出数字化公司Pottermore,哈迷们可以在网站上浏览新闻、专题和文章,更可以畅读她的原创内容。J.K.罗琳还为成年读者写过小说《偶发空缺》,并以笔名罗伯特??加尔布雷思创作过推理小说。她曾荣获众多奖项和荣誉,其中包括表彰她为儿童文学做出巨大贡献的大英帝国勋章、法国荣誉军团勋章,以及安徒生文学奖。
-
地心游记(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥5.4¥15.8 -
你往何处去
¥12.9¥33.0 -
茶花女
¥4.2¥12.0 -
巴黎圣母院
¥4.7¥15.5 -
了不起的盖茨比(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.5¥12.8 -
Sons and Lovers
¥8.3¥26.0 -
彼得.潘-(中英对照)(全译本)
¥5.4¥16.8 -
包法利夫人(英汉对照)
¥11.9¥29.8 -
小妇人(纯英文)/床头灯英语.3000词读物
¥4.7¥15.8 -
方法论
¥5.7¥9.5 -
THE GREAT GATSBY-了不起的盖茨比
¥5.0¥16.8 -
都柏林人-哈佛蓝星双语名著导读
¥4.2¥12.0 -
英语学习-大家小书
¥13.7¥36.0 -
安徒生童话精选
¥13.6¥40.0 -
名著名译英汉对照读本马克.吐温短篇小说选
¥11.5¥28.0 -
城堡
¥10.4¥26.0 -
MADAME BOVARY-包法利夫人
¥11.8¥36.8 -
命案目睹记
¥13.9¥33.8 -
查拉图斯特拉加是说
¥11.6¥29.0 -
圣经的故事:汉英对照
¥14.7¥36.8