×
马振骋译文集:蒙田意大利游记
读者评分
5分

马振骋译文集:蒙田意大利游记

蒙田旅行,就像蒙田写作,信马由缰,不仅欣赏到了自然界各种形态生生不息的演变,还了解到了五花八门的人生、观念和风俗。

1星价 ¥22.4 (3.8折)
2星价¥21.8 定价¥59.0

温馨提示:5折以下图书主要为出版社尾货,大部分为全新(有塑封/无塑封),个别图书品相8-9成新、切口有划线标记、光盘等附件不全详细品相说明>>

商品评论(4条)
戴珍珠***(三星用户)

名作名译,相得益彰。

2024-01-09 12:40:58
0 0
ztw***(三星用户)

正在读,很有意思,质量很好,翻译也好

2023-12-16 08:40:44
0 0
图文详情
  • ISBN:9787020146871
  • 装帧:简裝本
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:392
  • 出版时间:2021-01-01
  • 条形码:9787020146871 ; 978-7-02-014687-1

本书特色

编辑推荐: u 译者马振骋,资深法语文学翻译家,“首届傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏瓦、高乃依、克洛德?西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰·昆德拉等法国重要文学家的作品。此系列集结其翻译的法语文学史上不同时期的经典作品。 u 蒙田将目光停留在表现“人”的标志上,不论是乡野播种的土地,还是城市的行政结构、马路铺设、建筑特点,还有新出现的工艺技术与农耕器械,他都表现出强烈的兴趣,并不厌其烦地一一作一番认真的描述。 u 蒙田旅行,就像蒙田写作,信马由缰,不仅欣赏到了自然界各种形态生生不息的演变,还了解到了五花八门的人生、观念和风俗。

内容简介

蒙田于一五八〇年九月五日从法国博蒙出发,途经瑞士和德国,进行了为期十七个月又八天的意大利之旅。离开蒙田城堡的书房,他有机会深入不同的城邦和地区,事无巨细地记录下所经之地的风土人情和当地人的宗教信仰,集结成《意大利游记》。与其他旅客关注点在名胜古迹上面不同,蒙田将目光停留在表现“人”的标志上,不论是乡野播种的土地,还是城市的行政结构、马路铺设、建筑特点,还有新出现的工艺技术与农耕器械,他都表现出强烈的兴趣,并不厌其烦地一一作一番认真的描述。蒙田旅行,就像蒙田写作,信马由缰,不仅欣赏到了自然界各种形态生生不息的演变,还了解到了五花八门的人生、观念和风俗。

目录

译序蒙田的《意大利游记》/马振骋
意大利游记
穿越法国去瑞士(一五八〇年九月五日一十八日)
瑞士(一五八〇年九月二十九日一十月七日)德意志、奥地利和阿尔卑斯地区(一五八〇年十月八日一二十七日)
意大利,去罗马的路上(一五八〇年十月二十八日一十一月二十九日)
意大利:罗马(一五八〇年十一月三十日一一五八一年四月十九日)
意大利:从罗马到洛雷托和拉维拉(一五八一年四月十九日一五月七日)
意大利:初访拉维拉(一五八一年五月七日一六月二十一日)
意大利:佛罗伦萨一比萨一卢卡(一五八一年六月二十一日一八月十三日)
意大利:第二次逗留拉维拉(一五八一年八月十四日一九月十二日)
书信
序文
〇一 致安东尼·迪普拉先生,巴黎市长
〇二 致父亲的信
〇三 致蒙田大人阁下
〇四 致亨利·德·梅姆阁下
〇五 致洛比塔尔大人
〇六 致朗萨克先生
〇七 告读者
〇八 致保尔·德·弗瓦先生
〇九 致吾妻蒙田夫人
一〇 致波尔多市政官先生们
一一 致马蒂尼翁大人
一二 致南都依埃大人
一三 呈亨利三世国王
一四 呈那瓦尔国王
一五 致马蒂尼翁大人
一六 致马蒂尼翁元帅
一七 致杜布依先生
一八 致马蒂尼翁大人
一九 致马蒂尼翁元帅
二○ 致波尔多市政官先生们
二一 致马蒂尼翁元帅
二二 致马蒂尼翁元帅
二三 致马蒂尼翁元帅
二四 致波尔多市政官先生们
二五 致马蒂尼翁元帅
二六 致马蒂尼翁元帅
二七 致马蒂尼翁元帅
二八 致马蒂尼翁元帅
二九 致马蒂尼翁元帅
三○ 致马蒂尼翁元帅
三一 致波尔多市政官先生们
三二 致波尔多市政官先生们
三三 致马蒂尼翁元帅
三四 致马蒂尼翁元帅
三五 致波尔米埃夫人
三六 致安东尼·卢瓦泽尔先生
三七 呈亨利四世国王
三八 致M
三九 呈亨利四世国王
家庭纪事
序文
纪事
书房格言
序文
格言
展开全部

节选

穿越法国去瑞士 (一五八〇年九月五日—十八日) 这部分日记由秘书用法语写成[1] ……蒙田先生派马特科隆先生随同那位青年侍从,火速前去探望那位伯爵,看到他受的伤还不致有性命之虞。在博蒙,埃斯蒂萨克先生加入队伍同路旅行,跟着他一起来的有一位贵族、一名贴身男仆、一头骡子,还有两名跟班和一名赶骡夫随同步行,他分摊一半路资。一五八○年九月五日星期一,午饭后我们从博蒙出发,马不停蹄到了 莫城(十二里)吃晚饭,这是一座美丽的小城镇,坐落在马恩河畔。小城分三部分。市区与郊区在河的这边,朝向巴黎。过了桥另有一块地方称为市场,河水环绕,四周还有一条风光旖旎的沟渠,那里有大量居民和房屋。这地方从前筑有巍峨的城墙和敌楼,防卫森严;然而在第二次胡格诺动乱中[2],因为大多数居民属于这一派,所有这些碉堡要塞都被下令拆毁。这个城区,虽然其余部分俱已沦陷[3],但仍坚持抵抗英国人的进攻;作为嘉奖,全城居民都免缴人头税和其他税项。他们指出马恩河上有一座长约两三百步的小岛,据说是英国人投放在水中的填土,在上面置放辎重武器以攻击市场,因年深日久已成了实土。 在郊区,我们看到了圣法隆修道院,这是一座非常古老的寺院,他们给我们看丹麦人奥奇埃[4]的住屋和他的客厅。有一间古代膳房,放了一些大而长的石桌子,其体积实属罕见。膳房中间在内战以前涌出一泓清泉,供三餐之用。大部分修士还是来自贵族。特别值得一提的是有一座显赫的古墓,上面直躺着两具骑士的石头雕像,身躯巨大。他们说这是丹麦人奥奇埃和另一位辅弼大臣。上面既没有字碑,也无族徽,只有一名本堂神父约在百年前命人添加的那句拉丁语句子:埋葬于此的是两位无名英雄。他们给我们看的宝物中有这两位骑士的遗骸。从肩胛到肘子的骨头,约有我们当代普通身材者整条胳臂的长度,比蒙田先生的胳臂还稍长一点。他们还给我们看他们的两把宝剑,长度大约相当于我们的双手剑,剑锋上有不少缺口。 在莫城时,蒙田先生前去拜访圣司提反教堂的司库朱斯特·特莱尔,在法国知识界颇有声望,是一位年已六十的瘦小老人,曾游历埃及和耶路撒冷,在君士坦丁堡住了七年。他给蒙田参观他的图书馆和花园内的珍奇。*罕见的是一棵黄杨树,茂密的枝叶向四处展开,巧妙修剪后像一只浑圆光溜的球,有一个人那么高。 [1] 《意大利游记》一书前两页阙如。马特科隆是蒙田*年幼的弟弟,那时才二十岁。但是当时蒙田与旅伴在什么地方,那位伯爵是谁,又是为什么受伤,都没有提及。 [2] 发生在一五六七年。第二年查理九世与胡格诺派订立和约。但是圣巴托罗缪惨案后,一五七二年八月二十五日,莫城内的新教徒遭屠杀。 [3] 英法百年战争中,一四二二年,莫城曾被英国国王亨利五世的军队围困。 查理曼大帝的十二辅弼大臣之一。 [4] 查理曼大帝的十二辅弼大臣之一。

作者简介

作者简介米歇尔·德·蒙田(Michel de Montaigne,1533-1592),法国文艺复兴后重要的人文主义作家,启蒙运动以前法国的一位知识非常不错和批评家,也是一位人类感情的冷峻的观察家,一位对各民族文化,特别是西方文化进行冷静研究的学者。译者简介马振骋,1934年生于上海,法语文学翻译家,首届“傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏娃、高乃依、萨巴蒂埃、克洛德·西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰·昆德拉、洛朗·戈代等法国重要文学家的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》《镜子中的洛可可》《我眼中残缺的法兰西》《误读的浪漫:关于艺术家、书籍与巴黎》等。其《蒙田随笔全集》(全三卷)2009年荣获首届“傅雷翻译出版奖”,并被评为“2009年度十大好书”。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航