×
图文详情
  • ISBN:9787020175765
  • 装帧:一般胶版纸
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:340
  • 出版时间:2023-01-01
  • 条形码:9787020175765 ; 978-7-02-017576-5

本书特色

适读人群 :7-14岁这部探险小说于1885年出版,受到广大读者,特别是青少年的热烈欢迎。此书被译成多种文字,至今在世界各地流传。小说是作者根据有关南非的真实历史资料,结合南非的实际地理环境,加以动人的故事情节写成的一部杰作。

内容简介

这部探险小说于1885年出版,受到广大读者,特别是青少年的热烈欢迎。此书被译成多种文字,至今在世界各地流传。小说是作者根据有关南非的真实历史资料,结合南非的实际地理环境,加以动人的故事情节写成的一部杰作。 犹太民族的所罗门国王既是智慧的代表,又是财富的象征。他死后多少个世纪以来,人们一直在寻找这批古代文明早已失落的宝藏。本书的三位主人公横穿沙漠,翻越雪山,在三百年前一位葡萄牙贵族留下的地图指引下,终于来到非洲一个原始的神秘国度,找到这批价值连城的宝藏。然而,在村里女巫的精心策划下,一场灭顶之灾正在悄悄逼进,他们被困在了宝窟中…… 几个寻找宝藏的人虽然各有不同的动机,但在寻宝的过程中他们共同经历了险境、困难,逐渐产生了友谊。*后他们战胜了所有的困难险阻,不仅找到了神奇的宝物,也认识到了生命的意义。

目录

目 录

第1章 邂逅亨利·柯蒂斯 1

第2章 所罗门王宝藏的传说 17

第3章 安波帕毛遂自荐 33

第4章 猎象 50

第5章 向沙漠中挺进65

第6章 水!水! 86

第7章 所罗门大道 103

第8章 走进库库安纳王国 128

第9章 特瓦拉国王 140

第10章 女巫大搜捕 159

第11章 我们给了一个信号 180

第12章 战斗之前 199

第13章 进攻 213

第14章 *后一战 226

第15章 古德患病 250

第16章 死亡之地 265

第17章 所罗门的宝库 281

第18章 放弃希望 297

第19章 告别伊格诺西 313

第20章 重逢 326


展开全部

节选

第1章 邂逅亨利·柯蒂斯 说来这事挺新鲜,活到如今这把年纪——上一次过生日,我已经满五十五岁——我居然拿起笔,要给自己写一部传记。唉,倘若我这一次历险能够坚持到底,而不是半途而废的话,那么,我真不知道会写出怎样惊心动魄的篇章! 我这一辈子经历的事情太多了。这或许是由于我很早就走上了社会,因而我的人生道路也就显得格外漫长:当别的孩子还在学校里读书的时候,我已经前往旧殖民地①,以商人的身份给自己挣饭吃了。自从那以后,我做过商人,当过猎人,打过仗,还下过矿井。然而,只是到了八个月之前,我才开始发财。到如今,我发了一大笔财——这笔财富大得我自己都数不清——不过,假如为得到这笔财富,让我将这十五六个月的种种艰难困苦重新经历一遍,我无论如何也不干;即使我知道*终肯定会平安无事,那我也不干。给多少钱都不干! 说到底,我是个胆小怕事的人。我不喜欢暴力,对冒险之类的事情烦透了。我不知道我为什么要写这本书,这可不是我熟悉的行当。我不是耍笔杆子的,尽管我喜欢读《圣经·旧约》,还喜欢看《英戈尔兹比叙事诗集》。我想跟你们说说我写这本书的理由,假如我真有什么理由可说的话。 首先,亨利·柯蒂斯爵士和约翰·古德上校让我把这个故事写下来。 其次,眼下,我拖着一条伤残的左腿,终日躺在德班,忍受着病痛的折磨。自从碰上那头该死的狮子,我这条左腿十有八九就算废了,如今情况更糟糕,我一生里还从没像现在这么瘸过。狮子的牙齿上肯定有毒,要不,伤口愈合后——请注意,一般是在你受伤一年以后的同一时间——怎么还会裂开呢?一个人像我这样能在一生里打倒六十五头狮子,可不是件容易的事,这不,第六十六头狮子就像啃嚼烟叶似的从我的左腿上扯去了一块肉。这下把我的计划全打乱了,我不得不把其他所有的想法通通扔掉。顺便说一句,我一直是个很有条理的人,这可不合我的脾气。 还有第三个理由,我的儿子哈里眼下在伦敦的一家医院学医,我想写出点儿有趣的东西,能让他在一两个星期之内不至由于烦闷而去搞什么恶作剧。有时候,医院里的工作很无聊,即使是解剖尸体也会有干烦的时候。不管怎么说,我的这本传记总不至于像解剖台上的尸体那样死气沉沉吧?哈里拿起这本书读一读,书中的这些故事总能给他的生活增添一点儿生气。 第四个理由嘛,也是*后一个理由,就是我想向世人讲述一个我所知道的*离奇的故事。这事说来有点儿不可思议,尤其整篇故事里你看不到一个女人——除了弗拉塔。噢,打住吧!还有一位加加乌拉呢,如果她也算作一位女人,而不是妖精的话。然而,她如今至少有一百岁了,不可能结婚了,因而,我也就把她刨除在外了。无论如何我可以向你担保,在这篇故事里你看不到一点儿脂粉气。 好吧,我*好还是把这份苦差事承担起来。如果拿拉车来做比喻的话,我觉得眼下两只车轮已深深陷进泥里去了,甚至已经陷到车轴了。然而,就像布尔人所说的:“苏特叶斯,苏特叶斯。”(说实在的,我真不知道这几个词是怎么拼的。)说这句话的时候声调要柔和。只要是拉车的牛足够强健,就一定能冲破重重困难,坚持到底——如果这些牛还不至过于精疲力竭的话。谁也没法赶着已经累垮的牛再往前走了。好,我们开始吧。 我叫艾伦·夸特曼。我敢说,我算得上纳塔尔省德班的一名响当当的绅士——当我在地方法官面前陈述可怜的希瓦和文特沃格尔的死因时,我就是这么开场的。当然,这不大像是一本书的开场。另外,我能算一名绅士吗?什么是绅士?我实在说不清楚。我不得不跟那些“黑鬼”打交道——不,我得把“黑鬼”这个词划去,我不喜欢这个叫法。我认识一些当地土著人里的绅士。所以,哈里,我的孩子,在你开始阅读这本书之前,我要说,我认识许多卑鄙无耻的白人,他们手上有的是钱,有的还是刚从国内来到这里的,可他们不能算绅士。 嗯,不管怎么说,我天生就是一位绅士,尽管我这辈子除了做一名可怜的旅行商人和猎手之外一无所有。我如今是不是还算得上一名绅士,我就不知道了,你只好自己来判断。苍天在上,我一直在努力去做。我一生里杀过许多人,然而,我从不会轻易这么做,我的双手也从没沾上过任何一位无辜者的鲜血;我这么做仅仅是出于自卫。万能之主赐给了我们生命,我猜想,他肯定希望我们有勇气去捍卫它。至少,我一直是照这个信条去做的;在我的余生里,我希望人家不至在这些事情上跟我翻旧账。唉,说到底,我们生活的这个世界上充满了残忍与罪恶,而我这么一个胆小怕事的人却偏偏被卷进了这么多起凶杀事件里。我实在搞不清这些事情的对错,但是,不管怎么说,我从没做过贼,尽管有一次我曾经从一个卡菲尔人手上骗走了一群牛。不过,他后来确实狠狠地报复了我一下;另外,自从这件事之后我就算倒霉了。 嗯,大约在十八个月前,我**次遇见亨利·柯蒂斯爵士和古德上校,也就是在这一次外出的旅途上。我原本是去巴芒瓦图一带去猎象的,可是我的运气真是糟透了。这一次狩猎可以说事事都不顺,结果,我*终患上了严重的热病。等病情稍稍有所好转,我立刻动身前往戴蒙德菲尔兹,将手里的象牙连同大车和拉车的牛一起卖掉,遣散猎人们,然后乘邮车来到了开普。在开普敦逗留了一个星期,我发现旅店的老板是在向我敲竹杠,而这里的每一样东西都值得一看,包括这里的植物园,在我看来,这个国家似乎可以从中获得不少益处;然而对于这个刚刚成立的国会,我什么都不能指望。 我决定去搭乘返回纳塔尔的邓凯尔德号,躺在船上等定期从英国开来的爱丁堡城堡号的到来。我拿到铺位号,就上了船。这天下午,爱丁堡城堡号到了,前往纳塔尔的旅客下了船,陆续登上邓凯尔德号,于是,我们的轮船离开码头,驶向广阔的海域。 在这些从英国来的乘客中,有两位引起了我的好奇心。一位是三十岁左右的男子,这是我见到过的手臂*长、胸部*宽的一个人。他的头发是黄色的,蓄着一部黄色的大胡子,五官轮廓分明,一双灰色的大眼睛陷得很深。我从没见过长得这么英俊的男人,他的相貌不禁让我想起古代丹麦人。这倒不是说我对古代丹麦人十分熟悉,尽管我确曾认识一个现代丹麦人,他从我手里骗走了十个英镑;不过,我曾经见到过一幅表现那些绅士们的绘画,我认为他们是白色的祖鲁人。画上的人物正在用大牛角杯喝着酒,长长的头发一直披到后背。我就想,如果站在升降梯旁的这位朋友的头发再长一些,给他一柄大战斧和一只牛角杯,再让他那宽宽的肩膀上穿上一件带链环的衬衣,他就满可以给那幅画的画家当模特了。顺便说一句,这事的确有些蹊跷,一个人的血统居然能从长相上看出来,因为我后来发现,亨利·柯蒂斯爵士——这是那位高大英俊的男子汉的名字——确实具有丹麦人的血统。他的相貌不禁强烈地让我想到了另一个人,然而当时,我记不起这个人到底是谁。 另一个站着正在跟亨利先生说话的是个矮个子的健壮、黑黑的男子,相貌特征与前者迥然不同。我立刻猜想他是一名海军军官。我不知道这是为什么,但我确实很难猜错。我一生里曾有几次陪着海军军官去打猎,尽管这些人喜欢说脏话,不过,他们的确全都是我遇见过的*优秀、*勇敢和*漂亮的男子汉。 我曾经专门请教过一两名旅店的招待,我问他们什么是绅士。现在我可以回答这个问题了:一般来说,一名皇家海军军官就是绅士,尽管这些人里也不是没有一个半个败类。我想,这大约是由于长年航行在宽阔的海洋上,他们呼吸到的海风净化了他们的心灵,拂去他们性格中的那些不洁的东西,逐渐将他们锻造成男子汉该有的样子。噢,话又扯远了,这一次又猜对了。我后来发现,他确实是一名海军军官,一位三十一岁的海军上校,已经在皇家海军服役了十七年,由于对一位上校失敬,晋升无望,如今已经从女王的麾下退役了。而晋升正是人们到女王的军中服役所期望的:他们在刚刚懂事的年纪就离开家门,在冷酷的社会上闯荡,为的就是要博得荣耀和名利。嗯,我猜想他们或许对这些并不在乎,可是,我作为一名猎手,我确实要给自己挣到面包才成。小钱也许让你瞧不上眼,然而,大钱并不是总能赚到手的。 他叫古德——我是通过旅客名录查到的——约翰·古德上校。他是个宽肩膀的中等身材的男人,皮肤黝黑,体格健壮,一眼看上去就禁不住会引起你的好奇心。他的穿着是那样整洁,胡须剃得那样干净,右眼上总戴着一只单片眼镜。这片眼镜仿佛是长在眼眶上的,因为你根本瞧不见金属丝一类的东西,除了擦拭,他也从来不摘下来。起初我还想,也许他睡觉都戴着眼镜,后来发现这是个误解。每天上床之前,他就把它摘下来,跟他的假牙一起放进裤袋里——他有两副做工精美的假牙,而我自己的却没这么好。我差点因此触犯了十诫,好在我自己事先就有所警觉。 轮船驶到海面上不久,天就黑下来了。紧接着,天气也开始变得恶劣起来。一股强风从 听他这样说,一直坐在那里静静地听我和古德上校聊天的亨利爵士吃了一惊。 “请问,先生,”他把身子往前倾了倾,用一种深沉而又浑厚的声调开腔了,这种声调从他那宽阔的肺叶中吐出来,在我听来的确十分悦耳。“请问,先生,您的名字是叫艾伦·夸特曼吗?” 我说:“是的。” …… …… ……

作者简介

赖德·哈格德(1856-1925),英国十九世纪至二十世纪之交著名传奇小说家,一生创作多部小说,与斯蒂文森、威尔斯等大作家齐名。《所罗门王的宝藏》是其成名作,也是他*著名的作品。本书不仅仅是一个寻宝的探险故事,它还通过这个有趣的故事阐述了人生的价值和活着的意义。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航