×
以诗为媒,融汇中西

以诗为媒,融汇中西

1星价 ¥44.6 (7.2折)
2星价¥44.6 定价¥62.0
暂无评论
图文详情
  • ISBN:9787305267994
  • 装帧:平装-胶订
  • 册数:暂无
  • 重量:暂无
  • 开本:32开
  • 页数:328
  • 出版时间:2023-03-01
  • 条形码:9787305267994 ; 978-7-305-26799-4

内容简介

本书以梁宗岱(1903-1983)在1924-1944年通过诗歌与法国文学产生的互动为研究对象。梁宗岱是民国时期有名诗人、翻译家和批评家,青年时期在瑞士、法国、德国学习语言和文学,前后历经七年之久(1924-1931),回国后在国内多所知名高校任教。他精通英、法、德三门外语,向国内文坛介绍西方诗学思想并以诗或诗化散文为主翻译了大量西方文学作品。西方文学中,他跟法国文学的渊源*深,在法国留学期间(1925-1930),他积极投身法国文学生活,逐渐树立了自己的诗学理念,在创作、批评和中法文学经典译介方面都大有作为。他所从事的中西文学交流活动不是中国对于西方文化的单向接受,而是一种双向互动。本书分成五个章节进行阐述。**章以“五四”新文化运动为背景,阐述梁宗岱游学欧洲之前中西文化融合观的萌蘖及其在作品中的*初表现。第二章论述他对瓦雷里形式诗学的接受与在形式诗学影响下的文学实践。在诗体自由象征精神自由的中国文学革命话语下,他全面吸收了瓦雷里的形式诗学理念,在二十世纪三十年代初期响应自二十年代中期开始由闻一多、徐志摩等人领导的新诗形式运动,试图通过移植西方诗体来为新诗的格律建设做出贡献。第三章论述梁宗岱象征主义诗学的构建。他在法国象征主义诗学中发现跟中国传统美学相契合的要素,进而融会贯通并建立起自己的象征主义诗学理念,由此树立一种关于诗歌“灵境”的标准并以此来衡量古今中外的一切诗人。第四章阐述梁宗岱对源于法国并蔓延至中国学术界的文学实证主义研究的批判。在诗歌批评领域,相较于注重历史考证、追求理性客观的实证主义批评,他更强调一种依靠个人体悟与直觉的批评方法。这种立场从根本上反映了他与以理性化和专业分工为特征的现代学术之间的距离。第五章研究梁宗岱在法国译介中国古典诗词,试图让中国经典走进世界文学做出的努力。研究以法译《陶潜诗选》为个案,考察梁宗岱在诗歌翻译过程中对中法语言与文化在译本中实现融合的策略方法。在二十年代“一战”后的特殊历史背景下,瓦雷里和罗曼·罗兰对陶渊明诗歌的阅读体现了法国知识分子对东西文化关系的不同态度,也折射出中国文化走出去面临的挑战。本书揭示了梁宗岱融汇中西的文学观与文学实践:从古今中西的诗学资源中汲取元素来建立永恒与普遍的价值标准,并以这一标准来对包括中国文学在内的经典作品进行定义,促进经典在世界文学场域中的生成与传播。

目录

目录 引言 **章梁宗岱中西文化融合论的萌蘖 1.1中国五四前后的东西文化论争 1.2少年梁宗岱的文化立场与早期诗歌创作 1.2.1少年梁宗岱的中西文化融合论 1.2.2《晚祷》中的中西文化意象 第二章诗之形体:对瓦雷里形式诗学的接受 2.1瓦雷里:梁宗岱在新旧之间的选择 2.2瓦雷里对于形式的辩护 2.2.1穿越历史的永恒价值 2.2.2形式与精神自由 2.2.3形式创造精神贵族 2.3梁宗岱形式观念的形成 2.3.1旅法期间作品中的形式意识 2.3.2形式观念的形成 2.4梁宗岱三四十年代的形式探索 2.4.1商籁体创作 2.4.2翻译中对西方诗体的移植 2.4.3从白话新诗到古典诗词 第三章诗之“灵境”:象征主义诗学建构 3.1象征主义与中国传统美学的融合 3.1.1诗歌的含蓄之美 3.1.2“灵境”:东西方的泛神论与神秘主义 3.1.3象征主义作为一种普遍的诗学标准 3.2梁宗岱对波德莱尔与马拉美的接受 3.2.1对波德莱尔的过滤式解读 3.2.2对马拉美的接受与偏离 3.3梁宗岱与瓦雷里的对话 3.3.1纯诗:瓦雷里背后的神甫先生 3.3.2梁宗岱与瓦雷里对待理性的不同态度 3.4象征主义对梁宗岱文学命运的影响 第四章诗之品评:对文学实证主义研究的批驳 4.1中法文学研究领域中的实证主义 4.1.1巴黎大学文学史教育 4.1.2文学研究在中国的考证之风 4.2梁宗岱对文学实证主义的批判 4.2.1“走内线”的批评路径 4.2.2逐渐远离文学史研究的批评之路 4.2.3与文艺心理学的距离 4.3诗人与学者之间的模糊身份 4.3.1专业人士与业余人士 4.3.2主观批评与绝对价值的悖论 4.3.3理论时代的“他者” 第五章诗之法译:让中国经典走进世界文学 5.1诗歌法译的动机 5.1.1内在动机:象征主义诗学的推动 5.1.2外在缘由:中国古典诗词在法国的译介 5.2诗歌翻译中的中西融合 5.2.1中西思想:融合中的竞争 5.2.2语言差异:融合中的让步 5.2.3形式要素:融合中的取舍 5.2.4典故的处理:对普遍性的诉求 5.3文学对外传播:从防卫到进取的姿态 5.3.1在法文学传播的先驱 5.3.2在法文学传播的同路人 5.4东风西渐下的《陶潜诗选》阅读 5.4.1法国1920年代的东西文化论争 5.4.2瓦雷里序言:沉默的背后 5.4.3罗曼·罗兰的阅读:对“他者”的期待 5.4.4梁宗岱对人类精神普遍性的强调 结论 参考文献 附录I梁宗岱专述或提及瓦雷里的批评文章 附录II梁宗岱译法国诗人作品(1924-1944) 附录III民国时期被诗集或文选收录的梁宗岱诗文 附录IV梁宗岱在法期间(1925-1930)发表作品 附录V陶渊明《神释》四种法译
展开全部

作者简介

博士,南京理工大学中法工程师学院讲师。研究方向:比较文学、法国文学。发表学术论文《梁宗岱法译﹤陶潜诗选﹥与法国20世纪20年代东西文化论战》《安托瓦内特·福克与法国均等运动》等。代表性译著有《论美国的民主》(译林出版社,2012)、《形影不离》(浙江教育出版社,2022)。

预估到手价 ×

预估到手价是按参与促销活动、以最优惠的购买方案计算出的价格(不含优惠券部分),仅供参考,未必等同于实际到手价。

确定
快速
导航