暂无评论
图文详情
- ISBN:9787564243050
- 装帧:平装-胶订
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:24cm
- 页数:158页
- 出版时间:2024-03-01
- 条形码:9787564243050 ; 978-7-5642-4305-0
内容简介
本书分为五章,包括:语用学概述、语用与翻译、戏剧翻译研究、中国现当代戏剧剧本英译语用分析、中国戏剧外译与文化传播。具体内容包括:什么是语用学;语用学的发展;语用翻译研究概述;语用学视角下的翻译研究等。
目录
**章 语用学概述/001 **节 什么是语用学/001 一、语用学起源/001 二、语用学的定义/004 三、语用学的研究范围/006 第二节 语用学的发展/008 一、国内外语用学研究概况/008 二、语用学研究成果/009 三、语用学的新发展视角/011 第二章 语用与翻译/014 **节 语用翻译研究概述/015 一、翻译研究发展回顾/015 二、国内外语用翻译研究/017 三、语用学翻译学的建立与基本译观/022 第二节 语用学视角下的翻译研究/026 一、指示语与翻译/027 二、语境与翻译/027 三、预设与翻译/028 四、会话含义理论与翻译/030 五、言语行为理论与翻译/031 六、礼貌原则与翻译/032 七、关联理论与翻译/033 八、语言顺应论与翻译/035 第三章 戏剧翻译研究/037 **节 认识戏剧/039 一、戏剧的定义和类别/040 二、戏剧作为文学/041 三、中国戏剧的外译与传播/043 第二节 戏剧翻译研究涉及的主要问题/049 一、戏剧翻译的特点/050 二、戏剧翻译的标准/054 三、戏剧翻译的对象/056 四、戏剧的可译性/058 五、国内外戏剧翻译研究/061 第三节 戏剧翻译的理论基础/070 第四章 中国现当代戏剧剧本英译语用分析/074 **节 中国现当代戏剧的英译概况/074 第二节 中国现当代英译剧本的语用分析/077 一、指示语在剧本英译中的运用/077 二、语境在剧本英译中的运用/087 三、语用预设在剧本英译中的运用/093 四、会话含义理论在剧本英译中的运用/098 五、言语行为理论在剧本英译中的运用/107 六、礼貌原则在剧本英译中的运用/113 七、关联理论在剧本英译中的运用/119 八、顺应论在剧本英译中的运用/127 第三节 戏剧语言研究的语用学视角/131 第五章 中国戏剧外译与文化传播/134 **节 中国戏剧外译传播的意义/135 第二节 中国戏剧外译的可接受状况/136 第三节 中国戏剧外译传播的挑战与发展/139 结语/147 参考文献/148
展开全部
作者简介
胡贞,上海第二工业大学文理学部教师、副教授,英国伯明翰大学应用语言学研究中心访问学者,长期从事英汉互译和语用翻译研究。
本类五星书
浏览历史
本类畅销
-
阅读是一座随身携带的避难所
¥15.8¥39.0 -
树会记住很多事
¥9.9¥29.8 -
见字如面
¥15.9¥49.8 -
读人生这本大书
¥8.8¥26.0 -
长篇小说:红与黑
¥21.7¥69.0 -
我的心曾悲伤七次
¥7.8¥25.0 -
夏日走过山间
¥11.3¥30.0 -
人生非若春日蔷薇
¥12.5¥46.0 -
瓦尔登湖
¥11.1¥39.0 -
林徽因讲建筑
¥10.3¥29.0 -
得半日之闲,抵十年尘梦
¥8.6¥28.0 -
给青年的十二封信
¥5.8¥15.0 -
一间只属于自己的房间
¥23.1¥39.8 -
我从未如此眷恋人间
¥16.9¥49.8 -
到山中去
¥9.1¥30.0 -
长篇小说:一句顶一万句
¥50.3¥68.0 -
我与地坛-纪念版
¥26.1¥29.0 -
一间自己的房间
¥20.6¥32.0 -
橙黄橘绿半甜时
¥17.9¥49.8 -
南方周末记者文集-大地孤独闪光
¥17.0¥28.8