- ISBN:9787308109383
- 装帧:一般胶版纸
- 册数:暂无
- 重量:暂无
- 开本:32开
- 页数:298
- 出版时间:2013-02-01
- 条形码:9787308109383 ; 978-7-308-10938-3
本书特色
中国影视翻译的历史不过几十年,但在这短短几十年间,随着影视行业的飞速发展,对于国外影片引进的日益增多,以及国产电影与国际的交流增强,影视作品的英汉互译正日益壮大发展,而在影视的实践过程中,随着科学技术与网络的普通,影视的翻译正经历着前所未有的突飞猛进的长足发展。各专业的英语学习者和爱好者对于影视翻译由以往的高不可攀,渐渐形成了一套评价与判断标准,而影视翻译的过程急需一个系统的研究与标准来指导实践。本书借鉴来自各界的影视翻译实践,这本《影视英汉互译》旨在从指导翻译实践的基础上,进一步介绍跨文化研究对于影视翻译的积极作用。除了系统地介绍影视翻译技巧外,还会介绍在不同影视作品中体现的各种文化信息。附录还会附上一些特殊影视作品的专用词汇表,如罪案类,剧情类,军事类等常用词汇表,供影视翻译爱好者提高相关的翻译水平。
内容简介
导语 作为中国内地翻译及学者研究影视翻译的首部专著,杜志峰、李瑶、陈刚创作的《基础影视翻译与研究(新世纪翻译学r & d系列著作)》从影视翻泽的重要性入手,分析了中国和主要欧美国家影视翻译理论与实践的现状,阐释了影视翻译的特殊性和基本原则,从翻译的视角分析了影视作品的类别和语言特点。
本书适合从事相关研究工作的人员参考阅读。
内容提要 “新世纪翻译学r&d系列著作”是为适应全球化发展、满足国家和社会对翻译专业化或职业化的巨大需求而策划的一套丛书。《基础影视翻译与研究(新世纪翻译学r & d系列著作)》(作者杜志峰、李瑶、陈刚)是丛书中针对影视翻
目录
前言
chapter 1
绪论:影视翻译的重要性及现状
1.1 国内影视翻译及研究现状
1.2 国外影视翻译及研究现状
【焦点问题探讨】
chapter 2
影视翻译的特殊性及基本原则
2.1 影视翻译的特殊性
2.2 影视作品的表现手段对翻译的辅助作用
2.3 影视译品制作技术方面的限制
【焦点问题探讨】
chapter 3
影视作品分类:语言基本特点及汉译
-
当代中国政府与政治(新编21世纪公共管理系列教材)
¥33.6¥48.0 -
落洼物语
¥8.9¥28.0 -
中国当代文学名篇选读
¥17.0¥53.0 -
中医基础理论
¥50.7¥59.0 -
习近平总书记教育重要论述讲义
¥13.3¥35.0 -
习近平新时代中国特色社会主义思想概论
¥18.2¥26.0 -
新世纪高等学校教材 心理学基础课系列教材普通心理学(第5版)/彭聃龄
¥29.6¥78.0 -
世界现代设计史-[第二版]
¥40.8¥120.0 -
外国教育史-第2版
¥19.6¥40.0 -
断代(八品)
¥21.4¥42.0 -
宪法-第二版
¥20.3¥29.0 -
先进防伪技术
¥81.3¥98.0 -
企业法务教程
¥36.3¥49.0 -
[社版]大汉战神:霍去病传
¥12.0¥40.0 -
经络腧穴学
¥59.3¥69.0 -
工程图学
¥53.1¥59.0 -
中国古代简史(插图本)
¥57.2¥88.0 -
计算机网络 第8版
¥37.7¥59.8 -
新闻学概论(第七版)(新闻与传播学系列教材(新世纪版))
¥15.0¥50.0 -
办公室工作实务(第4版)/黄海
¥27.8¥48.0